Subject F29Guat

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F29Guat
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F29Guat
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

 I: Pues vamos a... empezar, eh... yo soy Philip Limerick, es el 9 de... julio de 2015... estamos en... ¿Esta tienda cómo se llama?

 R: Auto Security

 I: Auto Security, sí... OK eh... ¿Y su nombre es?

 R: XXX

 I: OK ¿Cuál es su fecha de nacimiento?

 R: XXX

 I: OK ¿Cuál es su nacionalidad?

 R: Ahm... yo soy de Guatemala

 I: Guatemala OK... Ahm, ¿Me puede hablar sobre... su educación escolar?

 R: Ah...Yo... hice la es- bueno terminé la escuela hasta el, quinto grado

 I: OK

 R: Ujum

 I: ¿En Guatemala?

 R: Sí en Guatemala

 I: OK... Muy bien... eh, ¿Vive usted aquí en Roswell?

 R: Sí aquí vivo en Roswell

 I: ¿Y, en qué ciudad nació? ¿En qué ciudad en Guatemala?

 R: Yo nací en Guatemala en la- en la... en el departamento de Quetzaltenango

 I: Oh OK... Sí, he oído de... yo... enseñaba a unas... muchachos en Pensilvania que... eran de esa zona, sí

 R: OK

 I: ¿Oh, aquí vivi- vivió usted en otros, ahm...? Oh, perdón, ¿Cuándo vino aquí, qué... en qué año... a Roswell?

 R: Ahm...en- aquí a Roswell, llevo viviendo como, cuatro años

 I: Cuatro años... OK

 R: Sí

 I: Espérame ...

 R: OK

 I: ¿Vivió usted en otros lugares aparte de, Roswell o...?

 R: Oh, sí viví en la ciudad de... Gwinnett

 I: Ah, OK... ¿Llegó, ahí directamente de México- de Guatemala?

 R: Sí, cuando llegué de Guatemala, este... estuve viviendo un tiempo en Gwinnett

 I: Ah, OK... Muy bien... ¿Pero llegó a Roswell, hace cuatro?

 R: Hace... sí como cuatro años más o menos fue que, llegué aquí a la ciudad de Roswell a vivir

 I: Sí, OK... Ah, [Voces de fondo] ¿Y cuánto tiempo vivió en, Gwinnett?

 R: Ah, viví... como unos... seis años

 I: OK

 R: O algo así no recuerdo bien

 I: Sí

 R: Cuánto, pero sí viví bastante tiempo en Gwinnett

 I: Entonces más o menos diría como... diez años en total en Estados Unidos

 R: Sí como- como diez, 11 años, por ahí, ujum

 I: ¿Puede hablar ahora un poco de, su familia?

 R: Oh, de mi familia, yo tengo... ten- tengo ocho hermanos

 I: OK

 R: Somos cuatro mujeres y, cuatro hombres

 I: Sí

 R: Y mis papás todavía viven y ello- y ellos están viviendo, allá en Guatemala

 I: Ah, OK ¿Y sus hermanos viven en Guatemala también?

 R: Sí

 I: Ah

 R: Mis hermanos también viven allá y sólo tengo una hermana aquí

 I: Ah OK... Ahm, Muy bien... ¿Y, dónde vive su hermana?

 R: Mi hermana vive en... ahm, vive en este lugar... ¿Cómo se llama?... Pues cerca de Lawrenceville

 I: Ah, OK

 R: Que- que es Gwinnett también

 I: Sí sí sí OK

 R: Ujum

 I: Ahm... OK, perfecto- ¿Me puede hablar un poco sobre sus contacto- contacto sociales aquí en la comunidad de Roswell como compañeros de trabajo, amigos en la zona... eh... cualquier, personas con quien... está en contacto?

 R: Oh, bueno aquí en... to- pues todos nos conocemos aquí en Roswell [Grito de fondo]... siempre co- con los amist- con las amistades siempre nos saludamos... yo cuando vivía en... cuando vivía en Gwinnett... no, no e- no era así como aquí

 I: Ah

 R: Porque, cuando yo llegué acá a Roswell, me di cuenta de que... pues de que mucha gente se conocía

 I: Sí

 R: Y que todos se conocían por todos lados y allá no es así

 I: Sí

 R: Y si... me gusta acá en... Roswell

 I: Ujum

 R: Ujum

 I: Muy bien... ¿La mayoría de la gente diría que es... ahm... con quien está en contacto diría que son hispanohablantes, o también anglohablantes, o...?

 R: ¿Cómo?

 I: Ah, ¿La mayoría de las personas con quienes está en contacto, usted diría que son, mayoría hispanohablantes o también anglohablantes, americanos o...?

 R: Ahm... pues de- de todo

 I: OK

 R: Sí, de todo

 I: Qué bien

 R: Ujum, [Tos]

 I: OK, pues ¿Sabe otro, ahm idioma aparte de, español y... me imagino que sabe inglés un poco?

 R: Sí sí, hablo un poquito de inglés, no mucho pero sí, me defiendo @

 I: Sí sí sí

 R: Sí

 I: Muy bien

 R: Y el español, @

 I: Sí... ¿Y... cuál sería su lengua... preferida en general, español o inglés?

 R: Ah... bueno el- mi lengua en general la que hablamos en la casa es, español

 I: OK ¿Y qué tal?, ¿Qué prefiere para como la radio, las noticias, los periódicos, la música, cosas así, ah, español también o también inglés?

 R: Ah, la verdad que... televisión no miro

 I: OK

 R: No, no veo... tele

 I: Sí

 R: Entonces la- por veces veo las noticias por internet

 I: Ajá

 R: De mi país y... y las veo en español

 I: Ujum

 R: O también... yo también veo noticias en inglés

 I: OK

 R: Ujum, por internet

 I: Sí, OK... Ahm, ¿Diría que ve más noticias en español o inglés o igual?

 R: Creo... por igual

 I: OK

 R: Sí

 I: En cuanto a su nivel de inglés

 R: ¿Cómo?

 I: En cuanto a su nivel de inglés en una escala de uno a cinco, uno está muy bien y cinco muy mal, ¿Dónde... se ubicaría?

 R: Ahm... Cómo digo que, cinco...

 I: Uno está muy bien, cinco muy mal

 R: Ah... pues yo pienso que un... un tres o dos

 I: OK

 R: Ujum

 I: Ya, muy bien... perfecto... Ahm... por hoy yo quería hablar un poco de las iglesias en... en Roswell, ahm... ¿Cree que... son importantes en las vidas de la gente, que juegan un papel importante, en comunidad aquí, las iglesias?

T: 6:35

 R: Sí... la verdad sí

 I: Ujum

 R: Sí juegan un papel importante, porque... en la- en la iglesia... pues uno... en la iglesia a la que voy es una iglesia cristiana... y... nosotros conocemos a Dios

 I: Ujum

 R: Y sabemos que... él vino, que él existe

 I: Sí

 R: Y nosotros creemos en él

 I: Ujum

 R: Y en- y entonces nos basamos a la- a la Biblia... en llevar una vida correcta

 I: Sí, ujum

 R: Ujum

 I: Ujum

 R: Sí... entonces... nosotros vamos a la iglesia siempre

 I: Ujum

 R: Nos- nos reunimos en la iglesia

 I: Sí

 R: Y ah, se hacen eventos en la iglesia también para ayudar a la comunidad

 I: Sí

 R: Se... se regalan mochilas para los niños que van a entrar a las escuelas

 I: Ujum

 R: Se hace el día de... el día de la esperanza que es, Hope Roswell

 I: Ujum

 R: Y yo he sido voluntaria en... en esas actividades

 I: Ah, qué bueno

 R: Ujum

 I: Uhm... Me parece muy buenas actividades, ahm... entonces, cada domingo es el servicio de Fellowship Bible, ¿Verdad?

 R: Sí, sí yo voy a la iglesia de, Fellowship Bible Church

 I: Ujum

 R: Y nos reunimos los... los miércoles tenemos oración, en la noche

 I: OK

 R: Y... los domingos tenemos una, clase bíblica y apa- y después, de la clase bíblica tenemos, este, la adoración

 I: Ah, OK

 R: Ujum

 I: Qué bueno, qué bien

 R: Sí

 I: Qué bueno pues, ahm... quería hablar un poco ahora sobre la vida cotidiana como... como su vida aquí, y su vida también como... como de la ni- niña en- en Guatemala pues, para... pero primero uhm... ¿Me puede describir un día típico para... usted ah, ahora?

 R: ¿Hoy? Ohm, así como hoy miércol- hoy jueves al- el día está tranquilo

 I: Uhm

 R: Muy tranquilo entonces yo, aquí en la tienda me dedico... como... a ordenar las cosas, organizar y... ver lo que hace falta

 I: Ujum

 R: Y- y... pues anotar para que... luego cuando yo vaya a suplir la- la... lo que necesitamos, entonces no se me olvide... nada

 I: Sí

 R: Entonces, este... es tranquilo, hay días que es tranquilo pero hay días que si son movidos

 I: Ujum

 R: Que si tenemos... trabajo

 I: Sí, sí sí

 R: Y entonces tenemos que estar trabajando, afuera, ujum

 I: ¿Y aquí eh, eh... trabajan de... lunes a sábado?

 R: Sí, aquí nosotros trabajamos de lunes a sábado, y domingo está cerrado

 I: OK, ujum... Ahm... pues, cuando era niña en Guatemala, ¿Tenía como... quehaceres qué hacer en la casa?

 R: Oh, sí cuando yo era n- ... cuando estaba allá y yo era pequeña, pues

 I: Ujum

 R: Le ayudaba a mi mamá... a limpiar la casa

 I: Sí

 R: Y hacer el... este... tender camas... barrer y... lavar trastos, y cosas así, y también ayudarla a cocinar

 I: Ah, OK

 R: Ujum

 I: Qué bien

 R: Y en las tardes, jugábamos con los amiguitos afuera

 I: OK

 R: Ujum

 I: ¿Qué tipos de... de- de- los este juegos jugaban?

 R: Ah, jugábamos, este... salíamos a jugar afuera to- todos nos reuníamos en las tardes y salíamos a jugar, por veces jugábamos pelota como, fútbol

 I: Ujum

 R: O... íbamos a los parques, pero... y siempre, pues si mirábamos televisión pero era... bueno un ratito, pero más, este... la vida pues... de allá a aquí es totalmente diferente

 I: Sí

 R: No es lo mismo

 I: Sí sí

 R: Ujum, allá uno sale... los niños pueden salir con- con más confianza

 I: Sí, ujum

 R: Sí

 I: Sí exactamente... Ahm, ¿Qué tipo de comida solía comer en... Guatemala? X T: 10:42

 R: Allá hay, hay comidas típicas [Voces de fondo]... este... hay... como... por decir, como tamales

 I: Sí

 R: Ahm... pero también, se come pollo, carne

 I: Ujum

 R: Pastas... arroz... frijoles... se come de todo [Voces de fondo]

 I: Muy bien, muy bien

 R: Ujum

 I: ¿Y ahora en- en... acá en Roswell qué suele comer? [Voces de fondo]

 R: ¿Aquí en Roswell?

 I: Ujum

 R: Ahm... aquí... por veces, cuando cocino en casa, trato de cocinar cosas... saludables

 I: Sí

 R: Como ensaladas... ahm... vegetales... carne, pollo... cosas así que- que- que no sean... dañinas también porque...

 I: Ujum

 R: Ah... hay cosas que uno puede comer afuera, pero a la vez hacen daño también como las comidas rápidas

 I: Sí sí

 R: Sí, ujum

 I: Ah, ¿Me podría describir ah cómo era su casa, en Guatemala?

 R: Ahm, la casa era... grande

 I: Ujum

 R: Pero vivíamos varios en la casa

 I: Ujum

 R: Vivían... mis.... demás primos y... pues nosotros y mis abuelitos

 I: Ah OK

 R: Ujum

 I: Ahm... Ahora, me gustaría hablar un poco de la escuela, ahm... [Voces de fondo] ¿Me puede... hablar sobre su experiencia en la, la es- la escuela en Guatemala, cómo, cómo era?

 R: Oh, sí, la escuela d- allá... en la mañana, teníamos que entrar a las 8:00 de la mañana

 I: OK

 R: Teníamos que irnos caminando a la escuela, nos quedaba... como a unos [Voz de fondo].... como a unos 15 o 20 minutos nos quedaba la escuela

T: 12:45

 I: Oh

 R: Teníamos que caminar ese tiempo para llegar a la escuela, entonces levantarnos temprano para llegar a la hora correcta

 I: Ajá, sí

 R: Si no llegábamos a la hora, cerraban la escuela

 I: Sí

 R: Y ya no podemos entrar

 I: Ah, OK

 R: Ajá

 I: ¿Y a qué horas, ah... tenían que entrar?

 R: Y entrába-entonces la- la- la escuela empezaba de 8:00 de la mañana a... 1:00 de la tarde

 I: Ah, OK

 R: Sí

 I: Ujum

 R: A 1:00 de la tarde

 I: Sí

 R: Igual regresábamos... caminando para... nuestra casa

 I: Ujum

 R: Ujum... Y en la- y en la escuela, pues nos daban... las materias de, matemáticas... ciencias sociales, estudios sociales, ah, de to- toda esas materias y aparte, recibíamos como educación física... y... clases de, música

 I: OK

 R: Ujum

 I: Muy bien... ¿Tocó usted un, instrumento?

 R: No, nunca toqué @

 I: Ah

 R: Un instrumento

 I: Ehm... bueno, pues... ¿Había como, recuerda usted si ha- si había diferentes grupos de estudiantes como la- las escuelas en Guatemala, ahm... como grupos exclusivos de personas con este- este- estos estudiantes juegan deportes, otro grupo de estudiantes... hace... tal cosa, no sé si existían en Guatemala como, las escuelas acá?

 R: Oh, no, aquí este, bueno allá en Guatemala, eh... todos hacíamos la- lo mismo, en la escuela

 I: Sí

 R: Sí, todos hacíamos lo... las mismas actividades

 I: Oh, OK

 R: Pero la diferencia era que la- las niñas... estudiábamos en la mañana y los niños en la tarde

 I: Ah, OK

 R: Los niños entraban a... como a la 1:30. para las... 5:30., algo así

 I: Ah, OK, ujum

 R: Entonces, las niñas estudiaban en la mañana y los niños en la tarde

 I: Ujum

 R: Ujum

 I: Muy bien OK... Muy bien... Gracias, pues...  Ahm... ahora quería hablar un poco de la ciudad de Atlanta, ahm, no sé si conoce muy bien, pero [Risas de fondo]... ¿Me puede hablar de, algunas diferencias grandes entre... Atlanta y... Roswell?

 R: Oh, Atlanta... Atlanta es grande @ [Risas de fondo]

 I: @ Sí

 R: Sí, A- Atlanta es grande y... yo he ido a Atlanta y... por veces, bueno hemos ido en carro y nos perdemos en el centro

 I: Ajá

 R: Pues... sí el centro de Atlanta es muy grande

 I: Ujum @

 R: Muchos edificios y... y hemos ido allá porque... nos gusta ir allá también para... conocer más, uhm

 I: Ujum, muy bien

 R: Sí

 I: Y cuando van, ¿Cómo- cómo llegan? [Gritos de fondo]

 R: Ahm... uno a veces hemos ido en carro, o a veces tomamos el Marta

 I: Ah, OK, sí sí sí

 R: Ujum

 I: [Voces de fondo] ¿Qué tipos de actividades en, específicas se pueden hacer o- o hacen ustedes?

 R: Oh, pues, ir a visitar como los estudios [Voces de fondo]

 I: Ajá

 R: Que el CNN, ir a visitar el parque que está ahí, el Centennial Park, creo que se llama

 I: Sí, OK

 R: Ajá, hemos ido al parque ahí... bueno, as- una vez fui a un [Voces de fondo] concierto que estaba en el... en este... Philips Arena

 I: Ah, OK, sí

 R: Ujum

 I: Sí

 R: Sí, y... pues sí... No y no voy mucho para allá porque... bueno, mucho tráfico @

 I: Sí

 R: También para allá [Gritos de fondo]

 I:  [Gritos de fondo] X T: 16:24 tráfico, sí

 R: Mucho, mucho tráfico

 I: Yo he ido también... @ [gritos de fondo] dicen que el acuario es bonito pero no [Voces de fondo]...

 R: Sí, o...

 I: Todavía no he ido

 R: No, oh, sí yo sí conozco el acuario

 I: Ah

 R: Yo fui cuando recienmente [fonético] lo abrieron

 I: Ah, OK

 R: Ahorita ya no he vuelto a ir, [Voces de fondo] pero sí está bonito el acuario

 I: Sí muy bien

 R: Ujum

 I: Ahm, pues... [voz de fondo] ¿Pero cree que Roswell tienen [Voces de fondo]... todavía un sentimiento de ser como... más como un pueblo... que una ciudad o...?

 R: [Voces de fondo] Sí, al- eh, donde yo vivo aquí en Roswell es el centro histórico

 I: OK, sí

 R: Sí, ahí donde yo vivo me gusta porque... sí se ve... se ve que, que si sigue siendo lo mismo

 I: Sí sí sí

 R: Ujum que [Voces de fondo]

 I: Pues, ahm... OK, pues sí, estamos hablando de... ah sí, vive el centro histórico

 R: Sí

 I: ¿Y cree que, Atlanta ha tenido un, impacto muy grande en, el crecimiento de, Roswell? [Voces de fondo]

 R: Oh, sí, Roswell es una ciudad... [Voces de fondo] eh, este, una ciudad muy próspera, Roswell

 I: OK, qué bien

 R: Sí

 I: Sí, qué bien

 R: Ujum... Sí, aquí en... es diferente... bueno, a mí me encanta Roswell

 I: Ajá

 R: Me encanta, me encanta Roswell

 I: Ujum

 R: Porque yo he ido a otros lados y... la verdad no me gusta

 I: Sí

 R: No me gusta, pero Roswell... sí se ve que ha crecido mucho y, hacen ... [Gritos de fondo] están haciendo muchas cosas aquí en Roswell

 I: Ujum

 R: Ujum

 I: Qué bueno, sí... OK, pues... ahm... ¿Cree que... la gente siente que... son más de Roswell o son más de Atlanta?... La gente que vive, acá en Roswell

 R: Ah, yo creo que es de aquí de Roswell

 I: ¿De Roswell?

 R: Sí

 I: OK, OK... OK, muy bien

 R: Ujum

 I: Ahm... y... pues desde que llegó usted a Roswell... ¿Qué cambios grandes ha... ha notado? [Voces de fondo] ¿Ha notado algo diferente en X T:18:36? [Voces de fondo]

 R: Bueno, el- lo que he notado... aquí en Roswell es de que han hecho edificios nuevos

 I: Ah, OK

 R: [Gritos de fondo] Entonces, sí, desde que me mudé acá

 I: Sí

 R: Alrededor de aquí donde yo vivo... bueno, están construyendo una... [Voces de fondo] escuela nueva

 I: Ah, OK

 R: Y han construido otro, edificio por aquí cerca también

 I: Ajá

 R: Ujum

 I: OK

 R: Sí

 I: Y para las personas que... [Voces de fondo] vienen aquí a... a vivir, por ejemplo, de Guatemala y de otro país, ¿Qué tan, fácil es cree que se... integren,  o qué se adapten a la vida aquí?

 R: [Voces de fondo] No, al principio es, este... [Voces de fondo] un poquito difícil

 I: Ujum

 R: Porque... bueno, uno... dependiendo del lugar donde uno viva, uhm pues... tienes que... que ir al trabajo en carro

 I: Ujum

 R: Este... tienes que buscar los medios para... pues, para ir a trabajar y para sobrevivir, aquí también

 I: Ujum

 R: Porque si no hay trabajo, pues no vamos a tener para comer tampoco

 I: Claro, ujum

 R: Ujum

 I: OK, Ahm... pues, ¿Hay algunas, organizaciones que conozcan que... ayuden a la gente a... adaptarse mejor? [Voz de fondo]

 R: Bueno, ahorita... no, ahorita yo no he conocido ni una

 I: Ah, OK

 R: No

 I: OK... [Voces de fondo] Pues, ¿Me puede hablar un poco como... como que para... para usted, para ustedes en llegar acá a... en cuanto al... al proceso de adaptarse y todo?

 R: Ah... bueno, cuando llegamos aquí a Roswell... ahm... pu- teníamos un trabajo, aquí cuando nos mudamos ya teníamos trabajo acá

 I: Ujum

 R: Y... después... como a unos.... unos meses de estar viviendo aquí en Roswell nosotros... abrimos nuestro propio negocio

 I: Ah, OK

 R: Ujum... y, y nosotros trabajamos, bueno para nosotros mismos, se podría decir

 I: Sí sí sí

 R: Ujum

 I: Ujum... Ujum  R: Sí

 I: Eh, pues... ¿Hay un cierto... cantidad de tiempo, un número de años... que una persona tiene que vivir, acá para considerarse... de Roswell, cree o... o no tiene que ver con, eso?

 R: No, no, yo creo que no tiene nada que ver

 I: OK

 R: Sí [Voz de fondo]

 I: ¿Cree que es algo, diferente o...? [Voz de fondo]

 R: Uhm...

I: No necesariamente se-

R: No, porque... no, no necesariamente porque...

 I: Sí

 R: Uno se adapta acá

 I: Ya

 R: A Roswell

 I: Sí, exactamente

 R: Ujum

 I: [Gritos de fondo] Uhm... Pues... bueno, ¿Sabe algo...?, @... perdón, ¿Sabe algo usted sobre los... edificios históricos, acá en Roswell?

 R: Ah, no, la verdad no

 I: OK

 R: Uhm

 I: Ahm... [Gritos de fondo] ¿Conoce algunas celebraciones que hacen, en la comunidad, como cada año o...?

 R: Oh, sí hacen, aquí en el centro... [Gritos de fondo] histórico de Roswell hacen actividades

 I: OK [Voces de fondo]

 R: Sí, cada... no sé si a cada fin de mes o... no sé cada cuánto tiempo, pero sí hacen actividades en el centro histórico

 I: OK

 R: De Roswell, ujum

 I: Ahm... ¿Qué tipo de actividades tienen?

 R: [Gritos de fondo] Bueno, yo creo que hay uno que se llama el festival de... de licor, creo yo, y todo te ponen... ahm... [Gritos de fondo]... Nathan, per-

 I: Uhm... Decía sobre el festival o algo, actividad que hace... en la... en el centro

 R: Sí, bueno hacen desfiles también

 I: Oh, OK

 R: Ujum, así como... cuando hay días festivos hacen... desfiles ahí en el centro histórico, ujum

 I: OK... ¿Hay alguna celebración o evento que tiene la co- la comunidad hispana que no... hacen los demás, que conoce?

 R: No

 I: ¿No?

 R: No

 I: Y... nombre de don- donde va de compras y cómo son las tiendas por aquí

 R: Oh, cuando yo voy de compras... eh... cuando... cuando voy de compras... me gusta ir a comprar a Publix

 I: Oh OK

 R: Sí, me gusta ir a comprar a Publix porque, bueno el... ahí la tienda es mega amable ¿O no? @... Me gusta mucho esa tienda

 I: Sí

 R: Pero también voy a las tiendas hispanas

 I: Ah

 R: A comprar, ujum

 I: Sí

 R: Voy a los... ahí, a las tiendas hispanas, por- voy a comprar cosas que, también ocupo de ahí

 I: Ujum, ujum

 R: Sí

 I: ¿X T:23:48 le gusta las, las tiendas hispanas también?

 R: Sí

 I: ¿Buenas?

 R: Sí también son buenas... ujum

 I: Qué bien... [Gritos de fondo] ¿Me puede hablar, ohm, en general de cómo es diferente la vida... de- de... vivir en Guatemala que la vida... acá?

 R: Oh, la vida... bueno, la vida allá... es de que si uno va a trabajar, uno puede... caminar, y el tiempo allá es, este, como que se va más despacio... [Voz de fondo]... Vaya para allá... Nathaniel, ya te vas a callar o te voy a dar pao pao... No estén haciendo ruido... [Voz de fondo] No quiero ruido, ¿OK? [Voz de fondo]... Ya

 I: OK

 R: O sea...

 I: Sí

 R: OK, ahm... en- la- pues sí, la vida allá es totalmente diferente porque... bueno uno trabaja allá pero el tiempo es más... más lento

 I: Ujum, ujum

 R: Es más lento, entonces el día se va así como que más... lento y... y cuando uno... va al trabajo, va caminando, o va a hacer alguna cosa, uno puede salir a este un- [gritos de fondo]... uno puede ir caminando

 I: Ujum

 R: Y es totalmente diferente aquí, porque aquí... pues, para ir a una tienda algo tenemos que, tener el medio de un vehículo

 I: Ujum

 R: Sí, las cosas nos quedan lejos [Gritos de fondo]

 I: Sí sí sí

 R: Entonces, y la vida aquí  es... nosotros sentimos que, el tiempo, pasa más rápido

 I: Uhm, ujum

 R: Bien rápido

 I: Sí @ [Voz de fondo]

 R: Sí

 I: Si es que sí,sí, siempre estamos ocupados es que nos pasa X T: 25:44

 R: Sí, la vida sí... sí la verdad, es más ocupado uno aquí

 I: Ujum

 R: No podemos decir que tiempo no hay porque el tiempo lo puede hacer uno para- para las actividades

 I: Ujum

 R: Uhm, hay personas que dicen que... "no tengo tiempo, no tengo tiempo", pero yo pienso que- que el tiempo, uno mismo se lo puede hacer

 I: Ujum, sí está bien sí

 R: Porque tenemos tiempo tanto como, para la familia, para las amistades y, para todo lo que tenemos que hacer

T: 26:20

 I: Sí, sí sí

 R: Sí

 I: ¿Alguna otra diferencia?

 R: Ahm... Oh, bueno, lo- lo diferente también es como... como las comidas

 I: Sí, ujum

 R: Sí es algo diferente porque, allá... si uno come pollo, pues el pollo allá crece... orgánicamente... aquí si un... aquí, pues la comida todo tiene hormonas

 I: Ujum

 R: Ujum, entonces, sí se podría decir que en la comida también es... diferente

 I: Sí sí sí

 R: Ujum

 I: OK

 R: Sí, y lo que más veo es que hay aquí es comida mexicana

 I: Ajá, OK, ajá

 R: Sí... Yo no soy de México pero... este, sí... bastante, comida mexicana aquí

 I: ¿Hay restaurantes... guatemaltecos aquí o no?

 R: Lo ahorita no he visto ni uno

 I: Ah... Muchos mexicanos @

 R: Sí, muchos @ ujum

 I: OK, muy bien... Uhm, pues... ¿Qué diría usted que es el... el reto más grande para las personas que vienen aquí a, a vivir?

 R: Oh... la razón, que nosotros venimos por, tener una vida mejor

 I: Ujum

 R: Y es por cual nosotros venimos acá a este país... pa- para ayudar a nuestros padres... este... para que ellos vivan mejor, porque, en nuestros países, la vida es... un poquito más dura

 I: Ujum

 R: Muy de algo difícil, porque, por veces no hay trabajo... o las personas no tienen de comer

 I: Ujum

 R: Y entonces nosotros cuando ven- venimos aquí, venimos con el propósito de... pues de ayudar a... más que todo a... a nuestra familia

 I: Ujum

 R: Y eso es lo que... bueno, yo en- en lugar mío... este, yo... ayudo a mi mamá

 I: Si

 R: Yo siempre estoy... la estoy ayudando allá... porque pues ella ahorita en este momento está enferma, entonces tengo que mandarle para sus medicinas y cosas así... porque allá es más difícil... los hospitales, este, no tienen los suficientes recursos también

 I: Ah, sí entiendo, ujum

 R: Ujum

 I: Sí sí, OK

 R: Sí, entonces... pues esas son muchas razones que nosotros, venimos a este país para... para tener una vida mejor, ujum

 I: Sí

 R: Pero hay personas que no... que no lo ven así... hay personas que vienen y... y la verdad no... uhm... no hacen por buscar un trabajo o cosas así

 I: Ujum ujum

 R: Pero yo pienso que... ya está en uno de... sobresalir adelante

 I: Sí sí sí, muy bien

 R: Sí

 I: ¿Y qué diría que es el... como, desafío o, dificultad más como... ahm... qué cree que es lo más difícil o, el reto más grande para... ahm... ustedes o para alguna persona que viene a, vivir acá para adaptarse?

 R: Oh, para adaptarnos es el inglés

 I: El inglés, sí @

 R: El inglés, sí

 I: Ujum

 R: Porque [Tos]...si no hablamos inglés... ahm, no vamos a tener, cómo comunicarnos para las demás personas

 I: Ujum

 R: Entonces ese es un reto

 I: OK, ujum

 R: Ese es un reto

 I: Ujum

 R: Para... estar aquí en este país

 I: Sí

 R: Aprender el inglés... Hay personas que no saben hablar ni una palabra de inglés

 I: Ujum

 R: Pero... uhm, uhm no sabiendo... el inglés, no se puede defender

 I: Sí

 R: Uhm, platicar con otras personas o... si uno tuviera una emergencia o algo o digamos uno que es como,  padre de familia... si el niño se enferma... pues hay que llevarlo  con el doctor en el hospital

 I: Ujum

 R: Y pues todo sale en inglés... eh...

 I: Sí

 R: Entonces, ese es, yo pienso que eso debería de ser un reto... para que las... bueno, las demás personas aprendan, el inglés porque, el inglés es algo básico

 I: Uhm... ¿Hay escuelas que ofrecen cursos de inglés?

 R: Sí... Ah... sí hay una en la escuelita de... donde va mi hijo... que ellos ofrecen el curso de inglés  

 I: Sí

 R: Yo, fui... yo fui a res- yo fui... a una escuela también a... aprender inglés

 I: Ujum

 R: Ujum

 I: ¿Cuánto tiempo?

 R: No fui por mucho tiempo, pero... si... pude aprender cómo... defenderme

 I: Sí... Ahm, pues y si... si tu- su- si tuviera que dar, de los consejos a alguna persona que... fuera a venir acá para vivir ¿Qué, qué consejos le, le da- daría a esa persona?

 R: Ahm... ¿Qué viniera de mi país para acá?

 I: Ahm... Sí, X T: 31:52

 R: Pues... ahorita viendo cómo están las cosas es muy difícil

 I: Ujum

 R: Porque... el per- las personas siguen emigrando

 I: Ujum

 R: Y hay mucho peligro en el camino

 I: Sí

 R: Y está... como, pues... trae gente... que es mala

 I: Uhm

 R: Que le hacen daño a las personas

 I: Sí

 R: Entonces, bueno, en- en mí... yo ya pasé por eso, entonces, yo no quisiera que... que alguien más de mi familia pasara por eso

 I: Sí, entiendo entiendo

 R: Porque... también, uno arriesga la vida

 I: Ah

 R: Se arriesga viniendo para acá

 I: Ujum, OK

 R: Porque los... yo vine emigrando... eh... puede ser que- que... puedan pasar, o que no, y los tengan que devolver otra vez a su país

 I: Sí

 R: Entonces... Ah... ahora, bueno, estos tiempos de ahora, yo no recomendaría, la verdad

 I: Sí sí, entiendo

 T: 33:12

 R: Porque el camino sí es duro

 I: Sí

 R: Ujum

 I: OK... ahm... y, pues si en algún caso, alguien... fuera a… venir aquí, ¿Qué- qué debe hacer primero, como... un país distinto, como, como de adaptarse? Por ejemplo, ¿Qué- qué hizo usted cuando... cuando llegó, al principio?

 R: Bueno, cuando yo llegué... este... yo llegué, aquí con mi hermana

 I: OK

 R: Ujum... Yo llegué aquí con mi hermana, entonces... ahm, ella, pues ella tenía su apartamento y todo, yo llegué aquí a vi- y estuve viviendo con ella un tiempo y ya después... yo... yo saqué mi apartamento para mí

 I: Ujum... OK

 R: Yo ya tenía mi trabajo

 I: Sí

 R:  Entonces yo ya podía defenderme por mí misma

 I: Ah, OK, qué bien

 R: Sí, pero hay personas que- que vienen y no tiene ningún familiar acá [Voces de fondo]

 I: Ujum [Voces de fondo]

 R: Ento- [Voces de fondo]... Entonces.... les toca... más duro

 I: Ujum

 R: Porque, no tienen con quien llegar y... luego duerme en las calles

 I: Sí

 R: Entonces, ahí para personas que... cuando alguien tiene un familiar ya aquí que le puede ayudar, está bien

 I: Ujum

 R: Pero cuando vienen solos y no tienen a nadie...sí es duro

 I: Muy difícil, sí

 R: Muy difícil

 I: Ujum, está bien

 R: Sí, [voz de fondo], ujum

 I: Muy bien, pues muchas gracias por- por su ayuda, ese fue la, la última pregunta, voy a parar esto