Subject M48Hond

Files available for download here.

Title: Interview with Subject M48Hond
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: M48Hond
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

I: Las preguntas iniciales um…es el 30 de junio del 2015, yo soy Philip Limerick, ahm estamos aquí en la plaza- Roswell Latin Plaza eh ¿Y su nombre es?

R: XXX

I: ¿Cuál es su fecha de nacimiento?

R: XXX

I: OK, y ¿Cuál es su nacionalidad?

R: Hondureño.

I: OK, ¿Me puedes hablar un poco de su educación escolar?

R: Eh cursé… eh dos años universitarios en Honduras… Ehm, obviamente, tuve una educación primaria, secundaria y obviamente después voy a la universidad por dos años.

 

I: OK bien, ¿Me podría hablar de su trabajo actual y cualquier trabajo anterior?

R: Trabajos anteriores… hace... aproximadamente, 17 años... eh trabajaba para una empresa, una

compañía de pintura... eh como pintor. Era... era un jornalero. Ahora tengo la bendición de tener un trabajo propio en mi propia compañía. Tengo... aproximadamente 16 años, 17 años trabajando solo, haciendo, haciendo la construcción en general. Trabajé, inicialmente en la pintura, luego en la limpieza de casas. Poco a poco fui desarrollándome en el área de la construcción hasta llegar a tener un... a tener, ehm, contactos con muchas personas eh por las cuales he llegado a ser eh … y me he dedicado por muchos años a la remodelación. Siempre la pintura, pero... ehm... remodelaciones más que todo.

 

I: OK, que bueno  um y, ¿Vive usted aquí en Roswell? R: No, en Marietta.

I: Marietta OK.. um...  ¿Y dónde trabaja? ¿En  Marietta o…?

R: No, trabajo en todos lados. Tengo trabajos, contratos en todos lados del estado.

I: OK, OK muy bien

R: Muchas ciudades.

I: Sí, um ¿En qué ciudad nació?

R: En Honduras, en Tela. Pe-perdón, me crié en Tela, pero nací en la Lima, la Lima Cortés... y criado en-en, Tela la mayoría de tiempo de mi edad.

 

I: OK muy bien. ¿Y cuándo vino aquí a los Estados Unidos?

R: Ah... Mil novecientos... ochenta y cinco, salí por primera vez del país... con un contrato de trabajo para una empresa de barcos turistas, Carnival Cruise Line [fonético]. Y estaba con ellos por un espacio de 10 años. En el 85 salí del país.

 I: OK. Um ¿Y vivió usted en otros lugares um aparte de Georgia?

 R: Sí. Viví en New Jersey por tres años.

 I: Ah, OK.

 R: Mil novecientos noventa y tres... eh después que decidí cambiar mi vida, cambiar el rumbo a mi vida en después de trabajar con Carnival Cruise Line. Decidí cambiar el rumbo y fui a New Jersey. Estuve tres años allá. Y después, en el 96, llegué para acá, para Georgia.

 I: Ah, OK. OK. Um ¿Me puede hablar un poco de su familia, de sus padres, hermanos, niños?

 R: Eh…precisamente ehm -- Ahora -- -- ehm un ser muy querido, mío, un tío, falleció. Ehm y realmente fue lo que me llevó a llamarte porque eh muchas veces uno no, no toma cuidado ni tiempo. Pero tengo, tengo cinco hijos, soy casado. Tengo cinco hijos, vivo en la ciudad de Marietta y -- -- ehm mi padre y mi madre ehm son hondureños también. Mi padre falleció. Mi madre ahora está teniendo cuidado de la situación de mi tío, en Honduras. Eh falleció esta mañana y pues mamá está en el, en el, en el trámite del velatorio, el entierro. Todas esas -- Esas situaciones que- que-que envuelven un fallecimiento. Mis hijos tienen -- El mayor tiene 26 años. Luego mi hija, menor que él, tiene 16. Tengo dos hijastros que tienen 16, también, y 14. Y mi hijo menor que tiene, tres años.

 I: Ah, OK. Bien, OK. Gracias. ¿Y tiene usted más familia extendida en Honduras?

 R: Sí, sí, sí. Tengo hermanos. Tengo dos hermanos, una hermana y un hermano. Y tengo otra hermana que vive aquí en Atlanta también, en Georgia.

 R: Ehm... sí, tengo-tengo familia allá familia de-de mi padre, de mi madre en Honduras, y aquí también en-en-en Estados Unidos, en New York en New Jersey...

 I: Ujum

 R: Ahm... en Carolina del Norte [sonido de repique]...

 I: ...Ah, ¿me puede hablar un poco de de sus contactos sociales aquí como compañeros de trabajo o amigos, personas con quien está usted en contacto más o menos... por lo regular?

 R: Con la gente con la que me relaciono más que todo es con la gente que con la que pos somos compañero de trabajo

 I: Ujum

 R: Eh, gente, hermanos en la fe, en la iglesia

 I: Sí

 R: Eh, unos líderes de la iglesia como los pastores y algunos, algunos otros hermanos que eh, son líderes dentro la iglesia

 I: Sí

 R: Realmente no puedo decir que tengo amigos porque no tengo amigos

 I: Ujum

 R: Es difícil aquí... eh-ehm, tener amigos, y como te comentaba antes... ehm, este día... hay una persona de mi familia que se fue partió, se murió y... eh... no tengo una persona a quien confiar en, con quién hablar realmente del tema más que mi esposa... eh, mi prima que vive aquí, mi hermana, mi madre que está en Honduras

 I: Uhm

 R: Eh, hasta ahora mis hermanos en la fe no lo saben... eh... estoy bien, estoy tranquilo, eh, por lo que se respecta que, pues entiendo y sé que la persona, tarde temprano yo mismo me tengo que, tengo que ir, voy a irme a la presencia del Señor y pues... tarde o temprano le pasa a cualquiera

 I: Sí

 R: Sí

 I: Sí, Sí, ahm, ¿dirías que la mayoría de la gente con quien está, pasa tiempo son hispanohablante o también anglohablante?

 R: Por la condición del trabajo que yo tengo es- es anglo

 I: OK

 R: Sí, eh, me relaciono con-con mis... compañeros hispanos y- y gente hispana aquí es por relación de trabajo pero donde quiera que yo vaya, en relación de trabajo es con- con personas... anglosajonas, en las tiendas de pintura

 I: Ujum

 R: Eh, las ferreterías que visito, Home Depot, otros lugares donde yo me suplo de materiales

 I: Ujum

 R: Este... son-son de habla... anglosajona

 I: OK, sí sí sí, entonces, uhm... habla ambas... habla usted ambas lenguas, o cómo igual o habla español más, con más frecuencia

 R: No, mi, mi lengua matriz, obviamente es la españo- es español

 I: Sí

 R: Hablo mucho español en mi casa, yo no hablo inglés con mis hijos

 I: Ajá

 R: No, hablo español con mis hijos

 I: Sí, sí, sí

 R: Porque no quiero que ellos pierdan el- el idioma, mi esposa lo mismo

 I: Sí

 R: Ellos ellos hablan inglés pero [sonido de repique]... pero igual que yo, pues yo les, yo les, trato de- de- de... de mantener la lengua matriz de donde nosotros venimos, mi esposa es mexicana, yo soy hondureño, ellos algunos nacieron acá

 I: Ujum

 R: Entonces, no, no- no es posible que pierdan la lengua nuestra, la española... nuestro idioma

 I: Sí, claro, claro, ¿y qué tal para los medios de comunicación como las noticias, los periódicos, la música?, ¿Prefería usted también español para...?

 R: Sí, claro, claro

 I: OK... Ahm... y en cuanto a su nivel de inglés, si- si tuviera que autoevaluarse como en escala de uno a cinco, uno está muy mal, cinco muy bien... ¿Qué diría usted?

 R: Un tres

 I: Un tres, OK

 R: Uhm

 I: OK, muy bien; y, ¿Qué tal para español?

 R: 100% @

 I: Bueno, claro

 R: Me doy cinco @

 I: Claro, muy bien, y ah um, ¿Había aprendido algo de inglés antes de venir a Estados Unidos o...?

 R: Muy poco, lo básico... ahm, sin, sin, sin llegar a ser... estrictamente productivo para mí porque lo que aprendí de el idioma lo aprendí por la necesidad

 I: Ajá

T: 10:40

 R: Y más que todo, yo nunca fui a una escuela para aprender inglés...

 I: Ujum

 R: Eh, o nunca tomé un curso para aprender inglés, por eso lo hablo de la forma en que lo hablo porque no... no tomé un curso, nunca fui a una escuela

 I: Sí

 R: Lo aprendí por la necesidad, eh hablo lo que hablo en el idioma inglés porque... ehm... bueno, lo aprendí escuchando

 I: Ujum

 R: Viendo noticieros en inglés, leyendo periódico en inglés, revistas en inglés, pero... pss, realmente se me hace mucho más fácil español

 I: Sí, claro... OK... Quería ahora hablar un poco de las iglesias aquí en la comunidad ah, me puede hablar un poco de, del papel que juega la, la iglesia, bueno, puede ser donde asiste usted o las iglesias en general en la comunidad de Roswell, como si tienen un- una- un impacto como importante en las vidas de la gente, qué tipos de actividades hacen, és- éstas cosas

 R: Eh, un impacto grande... realmente las iglesias, en general... siguen haciendo el trabajo al que se les encomendó... no podría decir que unas lo hacen mejores que otras porque ese es un trabajo de calificar es el que le pertenece al Espíritu Santo, a Dios

 I: Ujum

 R: Tengo la bendición de estar en una iglesia en donde se trabaja mucho

 I: Sí

 R: Hacia la comunidad... se activa mucho, se hacen muchas obras

 I: Uhm

 R: Buenas... ehm, en la comunidad

 I: Sí

 R: Así es que, eh... es muy buena para mí el impacto... es muy bueno...

 I: OK... Eh, OK... Y usted asiste a Fellowship Bible Church ¿verdad?

 R: En español

 I: Sí sí sí

 R: Fellowship Bible Church en español

 I: Perfecto... Ahm, ¿Qué tipos de actividades o eventos tienen ahí?, como aparte de los servicios normales, ¿Hay actividades que hace con la gente, con los jóvenes, con...?

 R: Claro claro, ah Fellowship Bible Church eh... como institución eclesiástica se preocupan mucho por todos... por toda la familia desde, desde tener cuidado cuando la madre está en estado de gestación, embarazo... hasta que el bebé nace eh... es como un seguimiento desde que nace se va, va tomando desarrollo crece, hay cuidado de niños eh... cuidado para jóvenes, ministerios de todo tipo

 I: Sí

 R: Jóvenes, niños, jóvenes eh... el joven, adulto

 I: Ujum

 R: El adulto el- el adulto viejo ya

 I: Sí

 R: Eh para todo... es- es un misterio que toma cuidado en su organización muy, muy bien, son... aparte también es una institución eclesiástica donde... es más que todo una iglesia que toma mucho cuidado de las misiones a las cuales ellos tienen

 I: Sí

 R: También

 I: Excelente, que bueno... Ahm, ¿Sabe usted algo de las bodas aquí en Roswell cómo se celebran las costumbres o...?

 R: ¿Las bodas?

 I: Sí

 R: Uhm

 I: Puede ser bodas hispanas o bodas americanas

 R: Bueno, la costumbre y la- la- la tradición hispana por regiones, por países varía

 I: Ujum

 R: Varía... Eh, desde México hasta la Patagonia, hasta Chile es totalmente diferente, es una diversidad en las celebraciones

 I: Ujum

 R: Es muy es muy diversa... No se hace, de hecho no se hace tanto como se hace en nuestros países aquí toma un poco más de... son como más estrictos aquí

 I: Uhm

 R: La gente de quisiera tener una fiesta de- de una semana en una boda pero... pero no lo puede hacer porque,

 I: Ujum

 R: no, el recurso económico no lo, no lo brinda

 I: Sí

 R: En Honduras eh yo asistí a varias bodas en donde era de tres días la celebración... una boda @

 I: Allá @

 R: Sí @

 I: Aquí nunca se-

 R: Oh, no

 I: Nunca ocurre eso

 R: No no

 I: Eso es una celebración muy grande

 R: Sí

 I: Tres días @... Sí, ¿Es normal que es- que son así de?

 R: En muchos países de Latinoamérica sí, eh toman el tiempo para celebrar

 I: Sí

 R: Celebrar la boda... eh

 I: Sí...

 R: No es muy poco en Latinoamérica pero sí hay países en donde sí sí lo ha- sí lo ejecutan, sí

 I: Sí

 R: Yo asistí a varias en Honduras en donde la celebración era uf extensa

 I: Sí @

 R: @ comida, bebida y baile

 I: Sí pues me parece divertido @... Bueno, quería hablar un poco ahora sobre la vida cotidiana, um y también de- de su experiencia como niño en- en Honduras pues pero primera... primero ¿me puede describir cómo es un día típico para usted ahora?

 R: ¿Un día típico?

 I: Ujum

 R: Uh... Muy agitado... muy agitado

 I: Ujum

 R: Principalmente porque ah soy trabajador independiente tengo mi propio trabajo, soy dueño de mi horario yo hago de mi horario lo que quiero pero, con una responsabilidad como la que tengo con la gente con los pagos y los contratos con mi familia son días muy, muy agitados lo- lo cual me gusta porque ese es mi rutina hace años, muchos años, me gusta, cuando no lo hago siento que... allí es donde me siento mal porque no me... o sea, no me siento bien quedarme en casa haciendo nada siempre busco hacer algo

 I: Sí

 R: Eh... la rutina de trabajo trato de cambiarla frecuentemente no llevar la misma rutina ehm... trato de hacer algo fuera del trabajo... eh, por ejemplo hoy eh... planee mi día porque a las ocho debo de estar en la iglesia

 I: Ujum

 R: Porque soy el líder de una clase

 I: OK

 R: Que estamos llevando entonces desde temprano yo organizo mi día para salir a tiempo y llegar temprano, prepararme en el estudio un poco aquí mi carro leo, me preparo un poco

 I: Ujum

 R: Y- y- y llego a la clase... centrado en la clase

 I: Sí... Ujum... OK... Ahm... cuando era usted niño en Honduras ¿Tenía que hacer quehacer en la casa?

 R: Oh, sí... Tuve una niñez... yo diría... bastante sacrificada bastante, sacrificada en el aspecto en que, en que hasta cierto periodo de mi tiempo de niño de niño no- no tuve niñez

 I: Ujum

 R: No tuve niñez porque mi padre... él se enfrascaba en que yo aprendiera a trabajar... aprendiera a trabajar, lo cual me ayudó

 I: Ujum

 R: Porque... eso es lo que me lleva ahora... a tener la actividad que tengo, ser una persona muy proactiva muy muy activa

 I: Sí

 R: Entonces, eh... tenía apenas seis años, cuando ya ganaba centavos... pero trabajaba como niño y ganaba como niño @

 I: Ujum

 R: Ganando centavos

 I: Sí

 R: Pero trabajaba en mi casa había la responsabilidad de- de- de- de la casa, la escuela, eh, me levantaba muy temprano en mi casa ah tipo 3:30a.m., 4:00a.m. tenía que ir a... ya a hacer la primera labor de la casa iba a un molino a- a hacer la masa para la tortilla que mi abuela me hacía

 I: Ujum

 R: De ahí yo me saltaba a un a una siguiente casa, una propiedad grande que era vecina

 I: Sí

 R: De- de mi abuela... de la propiedad de mis abuelos y... este, ahí ayudaba... eh, a una- a una- a unas personas que, que levantaban el bloque, el- el bloque es de la construcción para hacer casas, construir casas

 I: Ujum

 R: Entonces, ellos eran los que me pagaban por hacer ese trabajo porque ellos necesitaban la- la forma, la horma para seguir haciendo más bloques

 I: Sí

 R: También les ayudaba a hacer la, la mezcla del concreto con la arena para hacer los bloques

 I: Uhm

 R: Después iba a la escuela por la tarde que regresaba seguía trabajando... eh, muy poco jugué

 I: Ujum

 R: Me gusta el fútbol, jugué fútbol ya de mayor, siendo ya un- un muchacho, un joven adulto

 I: Ujum, OK

 R: Sí

 I: ¿Había alguna otra actividad que, que hacía, aparte del fútbol... como para divertirse?

 R: [Suspiro] No realmente no @

 I: OK

 R: Realmente no

 I: Sí

 R: Porque, trabajaba, estudiaba, trabajaba, estudiaba

 I: Sí

 R: Y tenía muy poco tiempo para la diversión

 I: Ujum

 R: Ehm...

 I: X T: 21:14

 R: Y, pues, lo cual no realmente no me pesa, no me duele porque pos me ha servido, ahora que ya soy un hombre maduro me ha servido

 I: Sí

 R: Sí...

 I: Um,  ¿Me puede hablar de la comida en Honduras ¿Qué- qué solía usted comer en... en Honduras?

 R: Como te digo Philip, ah tenía temprano en la mañana una tortilla fresca echada- hecha a mano por las manos de mi abuela

 I: Ajá

 R: Eh, frijoles fritos con un pedazo de queso

 I: Ujum...

 R: Un aguacate o huevo frito, rico, muy rico

 I: Sí

 R: Ese era mi desayuno, la primera tortilla que mi abuela hacía era para mí

 I: Ujum

 R: Porque, pues eh, mi premio era, por levantarme temprano e ir a hacer la masa para el maíz y, y luego pues eh que ya regresaba de trabajar, eh mi abuela decía "mijo, aquí está su, su comida, su desayuno, venga coma"

 I: Ujum

 R: "tiene que irse para la escuela", entonces, eh... pues de almuerzo eh mi almuerzo era, era si había carne para comer o pollo o pescado para comer, se comía

 I: Ujum

 R: Pero era, era una medida muy cómoda... eh, suficiente para mi organismo... sabrosa la comida por lo que mi abuela la, la hacía muy, muy sabrosa, ella cosechaba rico, muy rico

 I: Sí

 R: Entonces comida, comida casera, comida típica de la región de donde soy, Tela una ciudad muy hermosa, el puerto, bello puerto de Tela, tienen, mariscos es la comida típica los mariscos

 I: Sí

T: 24:20

R: La langosta, el caracol, pescado, eh camarón... eh, después está la comida típica de la zona norte del país, la carne asada, ehm el caldo de res, las baleadas... ehm... carne seca en coco alguna variedad muy rica, muy extensa en la comida

 I: OK... qué rico

 R: Ya me pegó hambre @

 I: @ a mí también @... Y ahora en Georgia ¿Qué suele comer?

 R: Bueno, en Georgia pues sufrimos

 I: Uhm

 R: Tengo 20 y tantos años aquí... y no he logrado encontrar el sabor, el sazón, de mi tierra... mi madre viaja frecuente para acá, pero no es lo mismo

 I: Ujum

 R: No es lo mismo porque eh es... es diferente, es diferente el- el- el sazón el sabor será por lo que los cultivos allá son más naturales la carne, el marisco es más naturales, viene directo... no- no es refrigerado... aquí es una las grandes diferencias

 I: Sí

 R: Qué es mucha comida es refrigerada, tarda tiempo en refrigeración y no, no... antes bien de ser buena para el organismo es- es como dañina, por lo que ha pasado un proceso de crecimiento y luego de que ha sido forzado el crecimiento se congela ah después, la ligereza para- para preparar los alimentos uhm a pesar que mi esposa está en casa y ella me espera con comida... no es lo mismo porque ella cocina rico, muy rico pero no, yo siento que hace falta porque tuve la bendición también de viajar a México eh por Latinoamérica muchos países por- por Europa muchos países

 I: Ujum

 R: Eh... África muchos países y- y... hay diferencia, en México cuando uno come comida casera, es totalmente diferente, en Colombia cuando uno va y come comida casera, es muy diferente en Venezuela, en- en Brasil, es muy diferente, en las islas del Caribe

 I: Ujum

 R: Es una comida muy muy diferente aquí, aquí restaurantes en donde la comida la ofrecen pero, no es lo mismo... no es lo mismo porque pues hay... hay buenos buenos sabores en la comida en- en... bueno yo- uno quisiera poder comer bien siempre sabroso poquito pero sus- sus- eh su- ahm... rico, sabroso

 I: Sí

 R: ¿Cómo te explico?, eh, por eso porque pues he tenido la- la bendición de- de conocer países si- siempre que yo llegaba a un puerto nuevo un lugar nuevo, lo primero que buscaba era comida

 I: Ujum

 R: Porque a bordo, donde trabajaba, en el barco, la empresa, no ellos no se preocupan por, por alimentar bien al- al tripulante no, no se preocupan... entonces aquí lo restaurantes es más que todo por la industria por el- por el comercio, hay taquerías mexicanas que de una a otra... no hay diferencia... el sabor, el sazón de una a otra aquí sí aquí en esta esquina hay una y me voy a la otra esquina y encuentro la otra es el mismo sazón el mismo sabor

 I: Ujum

 R: Entonces no no no hay, lo mismo sucede con la comida centroamericana, en algunos lugares haya algo pequeño en diferencia pero no mucho

 I: Sí

 R: Por lo mismo por lo que aquí predomina mucho es el sazón mexicano... y por más que uno llegue a un restaurante salvadoreño, hondureño, guatemalteco, colombiano... ah, se va a sentir muy poco

 I: Uhm

 R: La diferencia

 I: Uhm, OK... Sí yo he comido de hecho aquí en las um, la taquería  aquí que... es- está bastante rico pero luego he notado también que en otros, otros restaurante es igual @

 R: @ Sí... No y lo mismo tú te vas a un restaurante hondureño, que son muy pocos, aquí no hay, en Roswell no hay

 I: Ujum

 R: Ajá allá por Norcross que hay unos, unos dos

 I: Ah, OK

 R: Pero si tú te vas de un lugar a otro vas a encontrar que te ponen los frijoles

 I: Ujum

 R: Como te los pone en los restaurantes y la taquería mexicanas

 I: Sí @

 R: Lo mismo

 I: Sí

 R: El arroz, lo mismo o sea al parecer los ingredientes que se usan son los mismos, es la misma, la misma compañía que suple al mexicano suple al hondureño, al salvadoreño

 I: Ah

 R: Al parecer eso- no sé no sé

 I: Sí

 R: No tengo nada en contra, digo tengo hijos, ehm mexicano, mi esposa es mexicana

 I: Ujum

 R: Tengo un hijo que tiene las- las tres mezclas, es nacido aquí en Estados Unidos, hijo de mexicana y de hondureño, entonces no tengo nada en contra de eso pero,

 I: Sí

 R: pues estamos hablando de la diversidad así es que, pues

 I: Sí

 R: Es muy rico, la diversidad es muy rica

 I: Sí sí ehm yo entiendo  ... bueno ahm, pues me puede hablar de la experiencia, de su experiencia en la escuela en Honduras ¿Cómo, cómo fue la experiencia?

 R: Muy bonita, muy bonita... ahm, hubiera querido ser un genio @

 I: Ah

 R: Para aprender todo

 I: Sí @

 R: Pero no es- es como difícil, eh... y no lo básico de aprendizaje... lo que pude captar hasta llegar a la universidad muy bien, muy bien

 I: Ujum

 R: Eh ahora que llegó aquí y veo el tipo de-... de estudio que lleva en Estados Unidos, es totalmente diferente

 I: Ujum

 R: Es mucho mejor acá pero... ehm... igual, la persona puede superarse allá y aquí

 I: Sí... OK, había como  diferentes grupos de estudiantes en las escuelas en Hon- en Honduras aquí, acá hay como cliques o camarillas como peñas como de ... eh estudiantes como estes

 R: Grupos

 I: Este grupo hace, hace deporte

 R: Ujum

 I: este grupo hace tal cosa

 R: Claro

 I: Este grupo va a este lugar

 R: Claro, claro... Claro, eh, siempre hay grupos, dependiendo de la clase social, una

 I: Sí

 R: Eh... segundo del- de la... de la clase de persona que el estudiante sea... eh si es una- un estudiante muy retraído... no, no hace mucha amistad

 I: Ujum

 R: Pero si es un estudiante extrovertido, va  estar en todo... en los deportes eh... en, en actividades como, como, tocar un instrumento para la banda de la escuela

 I: Sí

 R: Eh, participar en, en actividades sociales hacia la comunidad

 I: Ujum

 R: Sí lo hice porque yo participé en varios, desde que estaba en la escuela, yo tocaba un instrumento en escuela, jugaba fútbol

 I: Ujum

 R: Practicaba fútbol... luego, fui a la secundaria lo mismo toqué el instrumento en la escu- en la secundaria

 I: ¿Qué instrumento tocó?

 R: Trompeta

 I: Trompeta

 R: Ajá

 I: Qué bien

 R: Eh... luego jugaba fútbol y ahí comenzamos a hacer actividades hacia la comunidad en donde íbamos y limpiábamos áreas verdes, las poníamos bonitas, limpiábamos, recogíamos basura

 I: Ujum

 R: Eh, íbamos y- y- eh, ayudamos en la labor sanitaria, en la ciudad, eh levantando... eh, específicamente latas botadas, envases de botellas, de, de soda o plástico o, o aluminio, eh neumáticos viejos, todo lo que fuera para prevención de enfermedades, a través de la universidad, el colegio, lo hacíamos

 I: OK... qué bien... Pues... vamos a hablar un poco de la ciudad de Atlanta, me puede uhm, me puede hablar de algunas diferencias grandes entre la ciudad y Roswell, por ejemplo

 R: Ah... la ciudad y Roswell... Bueno, la ciudad de Roswell ha tomado un, un cambio

 I: Ujum

 R: Ha tomado un cambio y, ¿Sabes?, yo puedo decir, que... por lo que hablábamos antes Philip, eh hace un momento atrás, las iglesias han tomado un papel muy importante

 I: Sí

 R: En la comunidad porque recuerdo hace aproximadamente siete años cuando conocí al pastor nuestro de la iglesia nuestra

 I: Ujum

 R: Eh... y escuché que decían que oraban por la ciudad de Roswell, porque la ciudad de Roswell fuera limpia de toda inmundicia, declaraban la ciudad de Roswell y seguimos declarando, yo me uní a ese clamor

 I: Ujum

 R: Desde ese tiempo porque la ciudad de Roswell sea una ciudad limpia, sana de delincuencia... eh, comenzando por las autoridades, que las autoridades pudieran hacer algo diferente y ¿Sabes? hemos tenido eventos aquí, eh, uno- un- uno de ellos se llama Hope Roswell... eh, todos los años se hace

 I: Ujum

 R: Hemos tenido también la bendición de participar

 I: Sí

 R: Hemos sido la iglesia anfitriona por cuatro años

 I: Ah, qué bueno

 R: Eh, este año se lo dieron a otra iglesia y siempre se participó en cuestión de evangelismo, pero yo podido ver fíjate, ehm la mano de Dios en la ciudad de Roswell, porque, hace aproximadamente tres años escuché un reporte, de uno de los concejales de la ciudad de Roswell que en su presupuesto anual ellos habían tenido... eh, ¿Cómo le llaman?, como un, no un déficit sino que un... ahm... algo que les había quedado del año anterior

T: 34:00

 I: Ah, ajá

 R: En el presupuesto, o sea, que no gastaron todo el presupuesto del año... no es- no es- no estoy seguro qué año fue

 I: Sí

 R: Pero que lo emplearon... o sea que podían trabajar con ese dinero

 I: Ajá

 R: Mejor para el siguiente año

 I: Sí

 R: Y eso se debe a la buena administración, se debe a que en la ciudad, posiblemente la gente comenzó a darse cuenta que el pago de los impue- ¿Quién sabe?, los impuestos, ¿Quién sabe?, pero el caso es que, es- ese dinero se vio que se utilizó para obras eh, infraestructura las escuelas quizá, no sé en qué lo emplearían pero yo he visto porque esta es mi área, la ciudad de Roswell, y he visto, he visto un- un- un- un progreso en la ciudad

 I: Sí

 R: Precisamente en el área dónde estamos, he escuchado que van a demoler esta área aquí porque ya botaron una parte eh... que era predominante por los hispanos

 I: Uhm

 R: Eh... sí eh- eh han habido cambios muy buenos, muy buenos

 I: OK... OK, ahm, ¿cree usted que, que Roswell tiene un sentimiento de... de ser como uhm un pueblo más de- más que- más como pueblo más que una ciudad o...

 R: No, es una ciudad

 I: Es una ciudad, OK

 R: Sí es una ciudad

 I: OK... Ah, ¿Y cree usted que Atlanta, la ciudad de Atlanta ha- ha tenido un impacto grande en el, como en la crecimiento de Roswell?

 R: No creo

 I: OK

 R: No, no creo

 I: OK, ahm... ¿Cómo llega la gente normalmente si, si va a Atlanta o si usted va a Atlanta cómo llega y qué, qué actividades hace?

 R: Muy poco, no voy, realmente no voy para la ciudad de Atlanta

 I: OK

 R: No, mis actividades en familia son para, un parque

 I: Ujum

 R: Eh, en la ciudad de Roswell o Alpharetta... ah, o salgo fuera del estado para ser honesto

 I: Sí

 R: Pero para la ciudad de Atlanta, no, muy poco he ido para allá, ya no voy a, a la Villa Olímpica no voy porque las tiendas... aquí hay tiendas en Roswell

 I: Claro, sí... OK uhm, ¿Qué tan fácil es cree que- que para las personas que vienen acá a Roswell para vivir... qué tan fácil es, que se adapten y se integran a la vida aquí?

 R: No, no es fácil, es difícil

 I: Ujum

 R: El hispano más que todo

 I: Ajá

 R: Solamente que logre establecerse en un trabajo permanente, es difícil

 I: Uhm

 R: Es difícil

 I: ¿Qué cree que es el reto más grande?

 R: El reto más grande es la documentación y el idioma

 I: Ujum

 R: La gente que viene acá sin documentos... no, se las ve muy difícil, y no habla el idioma, peor

 I: Sí... ¿Es muy difícil conseguir trabajo y todo eso?

 R: Sí, sí, sin embargo eh la gente siempre busca

 I: Ujum

 R: Tú vienes aquí por la mañana y vas a encontrar, gente que busca trabajo

 I: Sí, sí... Ah, ¿Normalmente dónde va de compras y cómo son las, las tiendas y todo?

 R: Para comida eh... se frecuentan... mi esposa usa tiendas diferentes, la tienda mexicana para comprar verduras y carnes

 I: Ujum

 R: Para otro tipo de abarrotes usa Walmart, ah... Aldi’s ... ah, Kohl’s

 I: Ujum

 R: El mall, como las tiendas, eh para ropa, calzado... lujo más que todo, el mall como puede ser Sears, puede ser Macy's, ahm...  no sé, el mall, y ahí hay infi- infinidad de tiendas

 I: Sí sí, sí, OK... Bueno, ah, no, esta va a ser la última pregunta, ahm... um... ¿qué tipo de consejo le daría a una persona que, que... llegara aquí para... que- que se mudara aquí para, para vivir, como para adaptarse qué consejos le daría?

 R: ¿Qué consejo yo daría a una persona que se viene a vivir a la ciudad de Roswell?

 I: Ujum

 R: El primer consejo es que busque primero a Dios, que... que sea Dios su, su director su centro de vida, hasta su entretenimiento, no en el aspecto, ehm... jocoso... sino que uno se entretiene con Dios porque Dios es- porque Dios no est- no está triste, Dios nunca está triste, Dios es un, es un, es un ser muy contento, muy alegre... entonces, primero eso, segundo que se aleje de todo tipo de vicios eh, eh adicciones, malas costumbres

 I: Ujum

 R: Eh... tercero... que- que busque a educarse... que se adapte a la vida de como vive el- el anglosajón aquí, es difícil y nunca, yo tengo más de 20 años y -y no me he adaptado, pero eh eso no significa que voy a ir a, a hacer lo que no debo de hacer porque, porque tengo la libertad de hacerlo, no, debo tener cuidado, primero no es mi tierra, no es, no es mi uhm... el lugar adecuado para- para hacer... cometer delitos

 I: Sí

 R: No, entonces eso son básicamente tres consejos

 I: OK, muy bien, pues muchas gracias