Subject F34Mex

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F34Mex
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F34Mex
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

I: Bien, podemos empezar con los iniciales... bueno, es una entrevista muy informal

R: Mm.

I: Si X T: 0.08 se siente cómodo

R: Está bien.

I: Cambiar en inglés por alguna razón está perfectamente

R: Eso es lo que me pasa que a veces digo algunas palabras en inglés…pero voy a tratar de decir todo en español.

I: OK, now, bueno como como... sea cómodo para para usted

R: OK.

I: Está perfectamente bien, OK, estamos aquí, y ¿cómo se llama esta?

R: XXX

I: Y yo soy Philip Limerick, eh... es el veinticuatro de junio de dos mil quince, y ¿cómo se llama?

R: Yo me llamo XXX.

I: Bien, y ¿cuál es su fecha de nacimiento?

R: Es XXX.

I: OK, ¿cuál es su nacionalidad?

R: Mexicana.

T: 0.49

I: Um ¿me puede hablar un poco sobre cual- uh sobre la educación escolar que ha tenido?

R: Yo me gradué del, del colegio de la universidad, en el área de marketing y advertising…en el dos mil cinco, so soy graduada universitaria.

I: Oh OK, ¿aquí en universidad? 

R: No, en en México.

I: En México sí.

R: Uh huh Universidad Nuevo Mundo, de Méxic- um en la Ciudad de México.

I: OK qué bien... um... ¿me puede hablar de... su trabajo actual y cualquier trabajos anteriores que ha tenido?

R: Okay, yo cuando llegué a este país... ah acababa de graduarme de la universidad en México…y pensé que podía llegar aquí, a… pedir un trabajo de mi carrera de marketing advertising,

I: Sí.

R: pero me preguntaron, me preguntaron de qué, qué universidad ah estaba graduada y cuando decía que en México

I: Uh-huh.

R: ellos... uh... me daban a entender que esa univ- el... cualquier universidad no sea de Estados Unidos... no cuenta,

I: Sí.

R: OK, entonces mis papeles… no cuentan, entonces como si no tuviera, nada,

I: Sí.

R: Cero, OK, entonces, eh por un año no trabajé no hice nada ah act-... de hecho, me sentía yo un poco deprimida... entonces este una amiga me dijo que estaban uh me dijo... mejor, Caro- Carolina, ella llevaba muchos años viviendo aquí yo, yo nada más uno, y me dijo tristemente solo tienes... tres opciones, sí me dijo así nunca se me va a olvidar X T:02:23, me dijo puedes ser ahm... niñera, babysitter este trabajar en McDonald's, 

I: Mhm.

R: o limpiar casas…that's it... I was like “what?”

I: Mhm @

R: I was like “no” y entonces, me me costó mucho trabajo asimilarlo pero eh... lo, lo asimilé…y entonces me dijo “hay una, una iglesia donde están buscando”... sorry I get very emotional,

I: Está bien.

R: y dice entonces ah este, “hay una iglesia donde están trabajando o buscando babysitters como, para los- el kínder” XdijeX T: 3:00 y entonces, me ef-, me trabajé siete años, en un nursery, en un como, daycare,

I: Sí.

R: y después esas mismas señoras ehm... me XdecíanX T: 3:38 “oye puedes eh... XhacerleX... niñera en las tardes o los fines de semana entonces empecé a trabajar, y me, y es- tenía mi- el CPR no s- no sé cómo se dice en español, CPR, train… el el First Aid training todo eso entonces empecé a como a especializarme en el cuidado de los niños… me gustó mucho porque yo en México también… cuando estudiaba en la universidad, tenía un, part time de ah, swimming teachers,

I: Oh OK.

R: y English teacher también entonces siempre trabajé con niños siempre

I: Sí.

R: entonces dije eso… y este y me especialicé en gemelos… en gemelos recién nacidos…es superpesado es un trabajo muy pesado,

I: Sí.

R: porque tenerlos en el mismo, horario schedules and stuff like- todo eso es, entonces me hice como espec- porque las uh... mamás que tienen gemelos quieren… gente que ya sepa, haya trabajado con- entonces me especialicé como ocho años... trabajando con gemelos, y yo iba a las casas de los americanos… y t- cuidaba a sus hijos en sus casas…y aparte tenía el el la otra trabajo de, en la, en la iglesia,

I: Sí.

R: en el, el daycare,

I: OK.

R: después…  me uh puse a ahorrar... ahorrar ahorrar ahorrar y uh, yo quería, a mí siempre me ha gustado, las ventas… y entonces ahorré y, decidí poner este negocio…después de diez años,

I: Sí.

R: de trabajar…y ya yo la tengo mi propio negocio.

I: Excelente.

R: Sí.

I: X cuánto tiempo…?

R: ah un año y medio.

I: Un año y medio, qué bien, y ¿vive usted aquí en Roswell? 

R: Eh todo el- durante diez años viví en Roswell… y ahora recientemente en se- septiembre pasado,

I: Uh-huh.

R: eh me mudé a Sandy Springs,

I: ¿A dónde?

R: Sandy Springs

I: Ah OK, ¿Hace cuánto tiempo?

R: De septiembre, last September…it's not even a year so mhm.

T: 5.06

I: Um y ¿en qué qué ciudad nació en México?

R: La ciudad de México, Mexico City, uh-huh la ciudad.

I: Es bonita. allí,

R: Muy bonito…

I: Estaba recientemente de vacaciones

R: oh es muy bonito,

I: me encanta, sí

R: pero de vacaciones sí pero ya vivir un poco más difícil es como... lo comparo yo un poco Nuev- New York Nueva York, es una vida, muy estresante muy pesada… porque sa-... mucha gente mucha gente,

I: Sí.

R: it’s crazy el el tráfico, es lo peor es, ay, creo que es lo peor, de lo peor

I: X T: 5.36

R: el tráfico, no no, y todos manejan, como locos como, taxi drivers from New York, that, the same way,

I: Exactamente

R: sí allí aprendí a manejar en el, el Distrito Federal… y cuando llegué aquí está “heee!” y mi esposo, “calm down”, @ “calm down”

I: @

R: a ver, ahh!, okay y ya, me aprendí a relajar un poco.

I: Sí, sí, entonces, antes de Roswell, ¿ha vivido en otras partes de Estados Unidos X T: 6.03.

R: Uh no, yo, toda la familia de mi mamá, eh... mm bueno ya, mis tías son más grandes que mamá ya muchas ya fallecieron… pero toda la familia de parte de mi mamá ellos vivían en Estados Unidos, desde muy jóvenes, 

I: OK.

R: y mamá también vivió aquí pero ya regresó a México 

I: Uh-huh.

R: y se casó con papá ya entonces, pero mis tías, uh son de la costa, oeste…una vivía en Seattle, y otra vivía en Salem y, mis primos todos viven en, en San Francisco, California, Salem, Seattle Oregon,

I: Sí.

R: Y sólo una tía, vive en Miami que ella todavía vive… y es con la que tengo más contacto pero yo todos los veranos me mandaban, a... como, eh de vacaciones…con mis tías, una un año me mandaban con una uno con otra y así 

I: Oh OK.

R: entonces como que…eh siempre estuve muy familiarizada con, la cultura americana toda mi vida siempre… porque mis veranos los pasaba aquí 

I: Oh OK.

R: No en, no en Georgia, yo me vine a Georgia porque mi hermana, se, vino para acá…se casó, y entonces yo vine y luego, eh, te estaba esperando un baby, y yo vine a visitarla, y ella me presentó a mi esposo o sea, me presentó a su amigo…And we like it- each other, y nos gustamos y, y ya después... todo pasó- ¿no te lo has comido, Santi? ((talking to her son))

A: No.

R: Santi, no importa no importa…dame five minutes, I’m busy, no, no impora importa @  ((talking to her son))

I: @

R: Siempre lo X T: 7.38 y se ensucia, can I, can I have those napkins please?... (2) mm ya X T: 7:41

((PAUSE IN RECORDING))

R: it's OK,

I: Este empezaste a como estabas dos veranos en diferentes partes de Estados Unidos

R: Mhm.

I: con tu familia um, y ¿cuándo empezó todo eso? como cuándo empezó este um

R: ¿A viajar?...eh déjame decirte, la primera vez que yo viajé, ah sola, a Estados Unidos, tenía cinco años, sola

I: ¿Sí?

R: Mi mamá es- fue aeromoza por veinte años…flight attendant,

I: Sí OK.

R: entonces, ella eh tenía tickets... muy económicos, por eso es que siempre viajábamos…y entonces mm, cuando... creo que ahora tienes que tener uh no sé, tenía cuatro o cinco años, mi hermana mayor, me es como un, uh, un año, y medio mayor que yo, y yo, siempre nos mandaban juntas entonces cuando pasa eso, una aeromoza, se sienta contigo o def- cuida, y te entrega…a la familia directamente, que te está esperando,

I: Oh OK.

R: entonces, no me X T: 8.54 traer, solo una o dos veces me trajo mi mamá,

I: Mhm.

R: Pero ya se quedaba en México y nos mandaban desde los cuatro cinco años,

I: OK, muy jóvenes.

R: uh huh muy jóvenes, sí.

T: 9.05

I: Pero, ¿Roswell es como primer lugar X

R: De yo viví…como mi como mi, ah nuevo... ciudad, 

I: Sí, sí, OK.

R: Sí, el Roswell, exactamente…en el dos mil um... (2) cuatro, conocí a mi esposo, en el verano, 

I: OK.

R: y uh nos casamos dos años después…en dos mil seis…y, hoy cumplimos nueve años de casados

I: Felicidades

R: Gracias.

I: Acabo de casarme en mayo,

R: Oh oh ay qué bien felicidades @

I: Sí gracias, y ¿vino aquí usted en 

R: a v-

I: dos mil seis o dos mil?

R: No, eh vine la primera vez que vine a Roswell fue en el dos mil... cuatro,

I: Cuatro.

R: pero yo estaba en la universidad en mi último, año

I: Ah OK.

R: entonces, me regresé a México

I: Uh-huh.

R: Todo ese año, y en el verano del dos mil, cinco, me vine ya a vivir.

I: Ah OK, ya entiendo.

R: Desde el dos mil cinco, o sea llevo diez años, exactos viviendo aquí.

I: OK, muy bien, bastante tiempo.

R: Uh-huh.

T: 10.11

I: OK um... ya hablaba un poco de su familia pero me puede hablar un poco más de como... uh sus padres, o los... eh niños, hermanos, ¿me puede hablar un poco más de tu familia?

R: Bueno, mis papás, como mi mamá... mm vino aquí como con sus hermanas,  ah fle- f- fue a... s- a Oregon a estudiar el high school,

I: Oh OK.

R: para que se, eh porque en es- entonces, hace muchos años, no no enseñaban inglés en las escuelas en México,

I: Sí.

R: entonces, mis abuelos la mandaban las mandaban a sus hijos aquí para que aprendían, pero todos se casaron, cuando terminaron High School,

I: Sí.

R: mi mamá regresó y se met- como sabía hablar inglés… se metió a trabajar eh a aeromoza, flight attendant, y y eran los, ah seventies que era como que lo, la época de... como de... oro entonces ahí conoció a mi papá, en un avión,

I: Oh OK.

R: en un viaje, uh huh, también en un viaje…y se casaron y ya tuvieron a mi hermana después me tuvieron a mí, somos una familia como muy tradicional mexicana…pero... mm... la comida, mi mamá casi no comía mucha comida mexicana…eh como viajaba tanto siempre viajaba a Europa, Estados Unidos, todo eso, le gustaba otro tipo de comida entonces lo único que en sí es que yo aprendí a comer comida mexicana cuando @ llegué aquí, porque yo extrañaba los, tacos, tamales, todo eso, originales no Taco Bell it's, that’s not… Mexican food

I: @

R: Entonces este... eh hablaba yo mucho con mi mamá, para que me diera las recetas... originales, entonces, eh mis papás siempre han sido, buenas personas mi papá es un abogado, lawyer, entonces este... eh me él me dijo “estudia estudia estudia estudia”, siempre me, me formaron mucho la escuela, que yo necesitaba estudiar y terminar mi carrera…que que algún día me iba a servir, me dice “no importa” porque yo quería ser... eh fotógrafa algo así me dijo mi, y me dijo mi papá “primero…estudia una carrera, bien, estu- like a real career or some-, porque no sé porque no de pensaba que la, fotografía ¿no?,         

 

I: Sí.

R: “y después ya, haces un hobby o lo que sea”, y siempre como que me quería salir de aqu- y me regresaban al estudio estudio estudio, conocí a mi esposo y me falta un año, para acabar la carrera… y um... me, yo le dije a Alberto no, no no yo- X T: 12:53 aquí yo tengo que regresar a México y acabar mi carrera… porque mis papás, sí s- fueron, ah…en ese aspecto muy estrictos,

I: Sí.

R: eh-heh, también en el aspecto…eh también en el aspecto... también en el aspecto este uh económico, X T: 13:10 una situación, más o menos bien,

((PAUSE IN RECORDING))

I: Ah OK.

X T: 13.14

I: Sí.

R: fuimos um, sólo dos hijas, mi hermana y yo… ah mi papá y mi mamá vienen de familias grandes… porque antes se usaba tener… muchos hijos, mi papá son cinco hermanos y mi mamá eran nueve hermanos, en sus familias…entonces ehm... tengo mucha familia... eh por todas partes de Estados Unidos y de México eh

I: Si.

R: pero casi no... cercanos cercanos... más la familia de mi papá por- porque pues X T: 13:59 vivían en la ciudad de México, crecí con mis primos,

I: OK.

R: en México se usa mucho la familia… no estás separado de tu familia nunca, a menos que tú quieras separarte pero no no es como aquí, que, oh sí, no aquí es las las familias son, pegadas…todo el tiempo, X T:14:20 siempre están pegadas y... y, yo así lo vi con mi familia de Estados Unidos que no eran como...(2) pegados a nosotros o sea no era, sí nos querían y todo,

I: Sí.

R: y aparte como por la distancia, pero no eran así como... y yo así los quiero a mis primos todos porque son, like, de sangre,

I: Mhm.

R: pero, pero para empezar son como... más fríos, no hay ese... no hay tanta, y los quiero mucho mucho mucho pero no hay esa como conexión,

I: Sí, mhm.

R: tan cercana…aha y entonces um... ¿que más?, mis familias em, siempre habían fiestas en... eh... cumpleaños cosas así siempre es familia familia,

I: OK.

T: 15.09

R: también había co- buenas cosas buenas cosas malas cosas buenas pero siempre las familias son... más cercanas allá,

I: Sí.

R: y en México, mm, yo le decía a mi mamá, “mamá, ¿por qué siempre hay tantas fiesta-?” porque en México todo es... oh… pasa una mosca, oh ¡fiesta!, @ y X T: 15.28 ¡fiesta!, y ah, y aquí no, aquí me ac- me costó mucho trabajo adaptarme a vivir en Estados Unidos porque, es reglas reglas reglas reglas @

I: Sí.

R: muchas reglas y muy diferente, pero también me gustó, me gustó, al principio n-, al principio estaba yo como... y ahora… se ven los resultados a largo plazo X T:15:50 todas esas reglas, y es- yo estoy educando a mi hijo de una forma muy diferente que me educaron a mí,

I: Sí.

R: y en algunas cosas me gusta otras no por ejemplo…mi mamá me decía en los veranos… “mi hija, salta a la calle y regresa cuando ya no haya luz”, I don't wanna see you,

I: Yea @

R: Don't be here, boring me all day long.

I: Oh.

R: That's it go, y...  ((whispers to someone else: acá hay otra )), entonces este... ah entonces a mí me da miedo mucho miedo a mi hijo, yo jamás, jamás le diría “sal a la calle” @

I: @

R: “y regresa”, no, no there's no way, y yo, era libre podía salir al parque, podía salir eh con mis amigos, podía andar en bicicleta, este aparte eran otras épocas…y, en los noventa, yo soy de lo-nací en ochenta y uno son... eh X T: 16:52 a vivir como... X T:16:53 en México no había tanta violencia, it wasn't, estaba bien, para crecer para vivir…y yo no educaría así a mi hijo, ah sí sí uh-huh no… pero también me gustan más aquí las escuelas… me gusta más aquí, que él puede ah llegar a ser lo que él quiera, en este país, si quiere ser deportista puede ser… muy buen deportista y vivir del deporte allá en México no… y me gusta que um, ya hable los dos idiomas aunque, le cuesta mucho trabajo, me gusta que, una vez que él estudia aquí, él va a poder ir a trabajar a donde sea en el mundo…viceversa ((eng)), vi- viceversa ((sp)) que si si estuviera en México quisiera venir eh, lo que me pasó a mí,

I: Sí.

R: entonces me me gusta que él va a, vivir en este país y va a tener todas las oportunidades... del mundo para hacer lo que él quiera... 

I: Uh-huh.

R: sí, y me gusta porque también vive aquí mi hermana,

I: Sí.

R: ((speaking to customer: Ese vale treinta)).

X T: 17.54

((PAUSE IN RECORDING))

I: Muy bien, ¿me puede hablar un poco sobre sus contactos sociales en esta comunidad, X T: 18.12 amigos, cualquier personas que está en contacto más o menos regularmente?

R: Oh pues desde que empecé a trabajar en el em, daycare, hace muchos años…me empecé a dar cuenta que mis amistades eran todo menos mexicanas… de muchos países de latinoamérica… a lo mejor a veces los americanos no entienden que uh, México no es lo mismo que Guatemala, o que El Salvador, o que Paraguay que Uruguay… ellos piensan que de México, desgraciadamente sí, pero ah para mí fue muy ah enriquecedor... conocer porque yo en México conocí a muchos mexica- y sí conocí a algunos extranjeros, y conocía la cultura americana pero no conocía las otras culturas latinas…entonces tengo amigas... una de mis mejoras amigas es de, Ur- no, Paraguay… que está cerca de Argentina hasta hasta uh-huh, eh tengo amigas brasileños, tengo amigos uruguayos, argentinos, peruanos…eh guatemaltecos, salvadoreños, panameños, de tan-

I: Mucha diversidad.

R: Mucha diversidad, dominicanos, y entonces aprendes un poco de cada unos de sus culturas,

I: Sí.

R: porque a pesar de que somos latinos…somos tan diferentes todos los países, y es más, de México encuentro personas de Guerrero… que nada que ver con los del Distr-, es como decir Wisconsin New York, @ there's no way in the world they can be the s- X T:19:40 OK?

I: You're right. @

R: O sea y cosas así así es igual en México, en México…la costa, el DF, the city, and the... las provincias, los states y eso, totalmente diferente conocido de todas partes de México, y es muy diferente entonces para mí, eh tener en contacto con todas esas personas… conocí la cul- mi esposo... es nacido en Panamá… sus papás son salvadoreños… entonces, después de vivir un tiempo en Panamá regresaron a El Salvador y a mi esposo no le gustó…y entonces eh vino con su familia de Tejas, y entonces se vino él desde los quince años aquí,

I: Oh.

T: 20.22

R: entonces, él es como un poquito de todo, no es ni @ americano no es ni panameño ni es el salvadoreño el pobre es... como un tercio de cada- entonces, tiene como también en, muchas... culturas, y... y él me presentó a todos sus familiares, toda su co- po- comunidad porque hay una comunidad muy grande salvadoreña aquí también, y panameña, y yo conocí su comida, sus uh... actividades, su- todo música todo, y... te- gracia a Dios tengo mu-, cuando llegué no conocí a nadie, y ahora conozco... tantísimas personas y luego cuando abrí la tienda... cada fin de semana conozco a nuevas personas, y luego esas mismas personas mis clientes regresan, y se vuelven amigos, eh mi mi mejor amiga aquí es la señora, cubana que, tiene su tienda de quince años,

I: Oh OK.

R: X T: 21.11 más grande, uh-huh, es una señora muy muy inteligente también y, y todo el tiempo estamos ella y yo, eh... también tengo un-, una sola amiga mexicana @

I: @

R: y ella la conocí, porque ella limpiaba las casas don- donde yo trabajaba de... de babysitter… y es una muchacha muy muy trabajadora, te digo conocí gente de México, hasta de la mi- y ella es de la Ciudad de México pero de la- una parte un poco más... puedes decir X T:21:44 más pobre la sección, no tan, agradable de México,

I: Sí.

R: y pero súper luchadora súper trabajadora entonces, de verdad que yo estoy… uh mi hermana también eh s- presentó a sus amigas…entonces de verdad que conozco muchas pers- nunca me imaginé conocer tantas personas en un país... que no y entonces también por ejemplo doña Mari to- todas las... uh los que trabajan aquí en... en esta casa del pueblo...(3) este... me han ah, hecho más grande mi círculo... ah de amistades y también conozco muchos americanos, por todas las familias que trabajé…muchos muchos mu- muchos me me consideraban como también parte de su familia de sus amigos porque, también personas, excelentes, conozco muchos... muchos tengo en contacto todo el tiempo nos mandan mails, en Navidad me mandan tarjetas yo les mando…

I: que bien

R: sí, te co-

I: X T: 22.40 

R: eh en mix uh-huh, en contacto con todas las culturas.

I: Qué bien, y entonces dirías que... um la gente con que está en contacto 

R: Santi

I: ¿Son mayormente hispanohablantes o también anglohablantes o? como...

R: mmm…la…mientras trabajé... ((whispers to child)) mientras trabajé de... trabajando de babysitter durante diez años,

I: Uh-huh.

R: ehm... creo que con las personas convivía más yo creo que el… setenta por ciento eran americanos... me ayudó muchísimo porque... eh, ya sabía hablar inglés, pero como que lo... no es perfecto pero es... llegó un muy buen nivel... mi inglés… este aprendí muchísimo de la cultura americana también la cocina, en... aprendí que en, ah la comida americana no nada más son hamburguesas @ y hot dogs sino hay mu- mi última, eh, jefa... es de Kentucky… y vino su mamá y me enseñó a cocinar muchas- oh delicioso también, entonces uh y todas las señoras para las que trab- llegaron a ser mis amigas porque pues yo cuidaba a sus hijos, y pero platicábamos y eso, y entonces conviví mucho con americanos, ahora que tengo mi local aquí mi tienda aquí, convivo... casi cien por ciento son... latinos,

I: Oh OK.

R: Sí sigo en contacto con algunos americanos y eso pero, tengo... eh amigas que son um mexicoamericanas pero o sea, son de descendencia mexicana pero ya son segunda o tercera generación... ya nacidos aquí…pero siguen siendo, mexicanos... 

I: Yeah.

R: O sea… pero ya son- que sus abuelos son los que, vinieron...

I: Oh OK.

R: a Estados Unidos, entonces son americanos pero... mexicoamericanos también.

T: 24.33

I: Y ¿sabe otro... cualquier otra idioma además de español e inglés?

R: Entiendo el portugués perfectamente

I: Oh OK, que bien.

R: Si me lo hablas despacio si me lo hablas despacio te lo entiendo y lo puedo leer, no sé hablarlo…pero lo puedo leer y lo lo entiendo,

I: Oh OK.

R: el italiano, un poquito también

I: Sí.

R: Porque es muy parecido al español.

I: también.

R: Pero tienes que hablar muy despacio o más bien leerlo,

I: Sí.

R: leyéndolo lo puedo entender más,

I: Sí.

R: que que a, uh huh más facil.

I: ¿Diría usted que tiene una prefería entre español y inglés? 

R: Yo prefiero español pero...(2) eh mi cerebro es lo que le explicaba a mi mamá porque mi mamá dice “Carolina, hablas como, like… spanglish”, no le gusta a mi mamá cuando yo hablo por teléfono, le da mucho coraje... y me- cuando XhablaX, porque mis tías les pasó lo mismo, empezaron a olvidar el español, y pasa, pasa porque como ya no lo usas, hasta en tu cerebro porque, yo antes… cuando recién llegué, todo lo que yo quería decir, primero lo pensaba en español, y después lo traducí en mi cerebro, y después lo empezaba a decir, ¿OK?... pero entonces empecé, te digo, muchos años estaba todo el tiempo con americanos americanos, entonces me di cuenta o mi cerebro empezó a... pensar en inglés y hablar en inglés,

I: Sí.

R: ¿OK? llega un momento que todo el tiempo… piensas en inglés, ves la tele en inglés, escuchas la música en inglés, hablas en inglés, todo es en inglés, y empecé, a... y el inglés más más fácil que el español, español es, fuertísimo superduro de aprender, yo de, me acuerdo en la primaria, lloraba, el grammar en español,

I: Sí.

R: it’s so hard!, uh huh conjugar verbos en español, Dios santo

I: @

R: eh

I: @ Sí pasa X también.

R: y pues yo siento que él es, por eso eh porque, su cerebro eh se... va por el es- inglés porque es mucho más fácil decirlo, una palabra significa muchas cosas, y en español tú sabes el vocabulario… allí están las toallas, Santiago hold them, hold them.

((PAUSE IN RECORDING))

T: 27.00

I: ¿Qué tal para los medios de comunicación, como um noticias, periódicos, televisión, tienes una lengua preferida?

R: Me gusta me gusta leer en español, pero me gusta ver... eh la tele en inglés, y escuchar la música en inglés, pero me gusta leer el español, 

I: Sí.

R: No sé por qué.

I: OK, y si tuviera usted que autoevaluarse su nivel de inglés en una escala de uno a cinco, uno está muy muy bien, cinco muy mal, que que diría?

R: yo creo que un... un dos, porque a veces no... dos cercando a uno,

I: Sí.

R: porque, sí considero mi inglés bastante bueno pero… hay veces que, el- entiendo perfectamente pero... a la hora de de a veces de hablarlo a veces se me van dos que tres palabras o conjugar los verbos

I: Sí sí claro.

R: Permíteme un segundo

T: 27.55

((PAUSE IN RECORDING))

R: Mhm.

I: ¿Está y... también aprendido el inglés en la escuela de México?

R: Sí… sí siempre fue eh... gracias a mi papá siempre nos metió en escuelas privadas porque... en México eh las escuelas públicas no enseñan inglés,

I: Oh OK sí.

R: entonces nos metió en escuelas privadas… desde que iba en el kínder, hasta la universidad… entonces siempre tuve inglés, 

I: Sí... um OK pues vamos a hablar ahora sobre X T: 28.40 las iglesias, no sé cuanto tiempo tiene pero...

R: ¿O de qué?

I: No sé, no sé cuanto,

T: 28.46

((PAUSE IN RECORDING))

I: OK, vamos de hablar de... de las iglesias de como... el papel que juega las iglesias en Roswell, ¿cree que es importante, juega un papel importante en la... las vidas de la gente aquí? 

R: Sí, muy importante más para la comunidad latina porque… los latinos son ah, una cultura que se caracteriza por ser... mm espiritual,

I: Uh-huh.

R: En México, si no... me equivoco el noventa y ocho por ciento... son católicos,

I: Sí.

R: aquí lo que me he fijado es que... muchos mexicanos o latinos que llegan católicos, a veces se van convirtiendo en otras religiones,

I: Que me han dicho otras personas.

R: No entiendo porque, yo… mi esposo y yo somos católicos… como se dice en una expresión “ a morir” like, to dead, @ no no a mí no me cambia nadie nada eso, es más, hasta me molesta un poco, porque aquí hay muchos... eh em personas, y no... no los culpo pero… no me gusta que vengan a, hasta mi casa o mi trabajo, hablarme de religiones y eso, no me gusta,

I: Sí.

T: 30.10

R: me- de- porque yo respeto todas las religiones, yo respeto todas las creencias… sólo pido que- y porque me dicen “es que a ver, dime, que no sé qué, que la Biblia dice est-“... no no no…no voy a discutir… porque para mí la reli-, mi mamá siempre decía… “la religión y la política, no se discute porque cada quien siempre... va a tener su propia idea”

I: Sí.

R: Entonces no me gusta, a mí me gusta ser católica… yo crecí católica, eh...(2) y vivo- no soy muy ah, de ir al...(2) no crecimos @ …perdón, no…me participo tanto como me gustaría participar, también un poco por el trabajo tan absorbente que tengo aquí, pero mi hermana por ejemplo, ella es... está superinvolucrada en la en la en la iglesia, en la Iglesia Católica, y de ahí es donde conoci- conoció a todas sus amigas y todo, siempre me invita y yo siempre que puedo voy, a la a la iglesia, y me encanta ir porque me siento, mmm como... eh también es un poco diferente la iglesia católica aquí en Estados Unidos que en México, la verdad es que sí...(2) pero aún así, me gusta sentirme- ir a la iglesia porque ah ir a la misa en español como que me siento un poco, uh, back in home, I don’t know how

I: Yeah.

R: that feeling…que estás regresando un poco a a a... a tu, no sé a tu casa… eh me me gusta me gus- me gusta participar…eh, me gusta ah que mi hermana por ejemplo, ella es catequista, like she teach Sun- Sunday school,

I: X

R: yeah…y mi uh um…siempre que puede lleva a mi hijo Santiago a la iglesia,

I: ¿Cómo se llama otra vez?

R: Santo Tomás de Aquinas, uh uhh

I: Me suena, sí

R: está en Alpharetta

I: Oh OK.

R: Y entonces sí se me hace superimportante… pero también se me hace importante que, las otras personas respeten las religiones, cosa que… en México nunca vas a ver que llega alguien de ehh... what? como que

I: Sí X pasa todo el tiempo

R: ((TALKING TO CHILD)) Bye mi amor, ve allá atrás a jugar, estoy ocupada.

I: ¿Qué tipos de actividades, como que hacen como a parte de servicios, qué tipos de actividades o eventos tienen las iglesias?

R: Uh, por ejemplo…eh... eh X T:32:34 lo primero que se me viene a la mente…empezaron oc- en octubre…hacen el Oktoberfest, este actividades para los niños como un, festival… eh ahí en eh en las, yo sé de la Santo Tomás Aquina-, también hacen el, él acaba de ir al VBS School, summer camp para... ((interrupted by child asking a question)) Sí, el ver- es el campamento de verano para los niños…de la iglesia, hacen um... el para- en diciembre XhacemosX T:33:05 muchas actividades, el día de la virgen de Guadalupe porque nosotros creemos en la Virgen de Guadalupe,

I: Uh-huh.

R: Eh, en México, Xson mu-X muy devotos, a la Virgen de Guadalupe entonces, van a la iglesia a cantarles y le llevan las mañanitas, like like a happy birthday song, y mariachis…van los mariachis a la iglesia, las mujeres cocinan tamales… para la Virgen, etcétera etcétera  etcétera

I: parece divertido sí @

R: es es muy divertido en la iglesia que para todo, también eso es lo que, en México… el ochenta por ciento de las fiestas que X T:33:38 son las, fiestas patronales, they call that way like…porque son los nombres de las iglesias, por ejemplo Santo Tomás, el santo S- Saint Saint Thomas… entonces es su fiesta,

I: Oh OK.

R: y hay fireworks, hay food, hay,

I: Uh-huh.

R: todo, ahora, el San Andrés, Saint Andrews, fiesta de Saint Andrews…y así en cada pueblo…o sea hay fiestas todo el año, porque hay tantos santos…enton- @ fiesta fiesta, pero aparte, religión, mhm mhm.

T: 34.11 

I: Muy bien... perfecto, um... pues, ¿sabes de la de las bodas aquí, cómo se celebran, o cuáles son las costumbres X ? 

R: ¿De las bodas? … Mm...(2) es- mi hermana se casó aquí por la iglesia,

I: Oh OK.

R: Yo he querido pero mmm… es un proceso tan largo ¿no? en México es- todo es más sencillo por eso le digo que aquí la religión católica es un poco más... mm... no hay tantas fiestas… es más de reli- de religión, y por ejemplo… para bautizar al... al... a los hijos, tienes que tomar ah clases… para ir a casarte son seis meses, de preparación, que tienes que ir a como un seminario, clases, cada fin de semana, I'm like I don't ha- I don´t have time to do that I just

I: Yeah @ 

R: @ Sí, entonces así como, huh huh…por eso es que no me he casado ¿verdad? @ porque tienes que ir con tu esposa y platicas y platicas y, o sea…la primera comunión, First Communion, es dos años…dos años de escuela

I: No lo puedo creer.

R: Aha sí,

I: @

R: entonces @  este, las bodas igual, enton- y mi hermana, eh, lo que hacen aquí en esa escuela- en esa iglesia, yo no sé porque son tantísimos, personas que… que van porque es casi toda la comunidad latina de… Roswell, Alpharetta, Sandy Springs, Norcross, todos esos van a esa iglesia, ¿por qué? no sé, es la más famosa como del área,

I: Uh-huh.

R: Entonces para casarte, como que te inscribes a ver hasta cuándo hay cump-, y son bodas… grupales, o sea, van como, diez quince parejas y se casan de- el padre X T:36:03 los casa todos el primer- el mismo día, cosa que a mí no me gusta, 

I: Oh.

R: o sea, si yo me voy a casar, quiero, yo ser la única en la iglesia con mi esposo, no quiero que haya, siete novias siete no- novios, todos casándose en el-

I: no me gustaría tampoco

R: A mí tampoco me gustaría por eso…una porque son seis meses de preparación, otra es que... después de seis meses ni siquiera tengo un día para, que me casen, no

I: Sí.

R: No gracias…entonces por eso no, pero sí, yo lo vi, con mi hermana, como fue todo, fue bonito y todo pero…particular por eso no me he casado, por la iglesia, sí me casé por el civil,

I: Sí, OK.

R: Like uh huh…the law but not the, church.

T: 36.47

I: Right, OK... um, vamos a hablar un poco de la vida cotidiana aquí, ¿me puede describir como es un día típico para usted?

R: Bueno, para mí, ahora es muy diferente y... uh todavía no me acostumbro mucho… de... uh no trabajar porque yo, todas las casas, durante diez años, mi día era como más... a las siete a veces siete y media ya estaba en la casa de las personas, más tardar a ocho en la mañana, y ahora no, ahora es más tranquilo… este me despierto, llevo a mi hijo a la escuela… regreso, y como el tráfico de Roswell, Roswell Road… much- como voy hacia Sandy Springs… como a la ciudad, entonces hago tanto tiempo entonces a veces lo que hago es... eh, ah dejo a mi hijo a la escuela, voy a comprar algunas cosas para la tienda, porque X T:37:42, o al banco, o lo que sea que tenga que hacer esperar un poco el tráfico... me voy a la casa, ah, cocino, limpio, whatever, dejo la ropa, lavando, dejo la comida hecha, me baño… y me vengo aquí a trabajar… y cuando dan las tres de la tarde, voy por el niño en la escuela…y me lo traigo acá… como estaba en... en pre-K, todavía no tenía tarea, ahora que va a kindergarten, va a empezar a tener tarea,

I: Sí.

R: entonces mi plan es... que venga aquí y ponerme a hacer la tarea aquí con él… luego mi esposo, sale como... a cuatro cinco... seis es lo más tarde, y recoge a mi hijo aquí… entonces está- él está como dos tres horas aquí... conmigo…y después se lo lleva, y él le da... de cenar, lo baña… y luego X T:38:41 a veces yo llego, un poco antes como a las ocho, entre siete y media y ocho y media o nueve llego yo a la casa… que es cuando cierro la tienda, y... y eso es la parte que me cuesta más trabajo porque... yo estaba acostumbrada a que como a las cinco seis…se acababa mi día, y ahora se acaba a veces hasta las nueve… pero empieza también muy tarde…empieza como a las once doce,

I: Oh OK.

R: entonces se me ha recorrido el- porque aquí en la mañana, no hay nadie… entonces se ha recorrido mucho mi... mi horario, me gustaría estar más con él en las tardes, porque las mañanas es todo rápido,

I: Sí.

R: Y cuando lo recojo a la escuela y llega aquí, y eso sentarnos a hacer, algo de, tarea y eso, o darle un esnack, o lo que sea… pero, eso es lo- es el... bueno y malo de tener tu- yo puedo cerrar la tienda, cuan- en invierno cuando es frío y

I: Sí.

R: cierro la tienda y me voy a las seis,

I: Uh-huh. …

R: Siete…pero ahora en el verano… es... tengo que estar más tiempo aquí, por eso a veces llego tarde para... para, para estar en la- hoy lo llevé a la alberca por ejemplo en la mañana, toda la mañana…como que trato de... me gusta ser mi jefa, porque tengo mi propio horario y yo puedo…pero sé que tengo que estar aquí, porque uno nunca sabe cuándo va a venir un cliente…entonces mi día, dependiendo en la en la época del año… pero trato de, diario abro , diaria, abrir a la tienda un tiempo y también tratar de dedicar eh lo más posible a mi hijo.

T: 40.22

I: Uh-huh, que X T: 40.24, uh vamos a ver un poco de... como su niñez en México que como, su casa allí, la familia, de que, ¿tenía como quehaceres que hacer en la casa?

R: O sí, sí este, mi mamá y mi papá eh... em... gracias a Dios vivimos en una... familia no rica no, pero como clase media,

I: OK.

R: siempre vivía en una yo uh... y teníamos cuando que era muy pequeña me acuerdo que teníamos una muchacha... que estaba ahí todo el tiempo, porque mi mamá traía trabajaba, y viajaba mucho, pero me acuerdo todavía, pero aún así, nos hacían recoger los los juguetes de bebé así, cuando se fue la chica está X T: 41.15 mamá dejó de trabajar y ya estaba en casa, y se fue la muchacha porque ya no estamos, empezaron como mar- iéramos más grandes,

I: Sí.

R: desde ayudar a lavar tu tra- tu plato, tu traste, eh, levantarlo y lo deja en el sink, lavarlo aunque sea el tuyo, tuyo, poner la mesa, barrer la cocina, k- un día mi mamá me dijo que tenía que trapear, trapea is a mop, Y entonces, pero no me explicó, nada más me dijo, mop the floors, I was like OK, entonces agarre todo el jabón todo, absolutamente todo el jabón, y lo puse en la cubeta con un poco de agua y lo tiro a así en el, @

I: @

R: en el kitchen floor, y empiezo yo... hice empezar a hacer burbujas y burbu- y una cosa imp-, iba a mi mamá, what are you doing, no me dijo será más me dijo, haz esto haz lo otro pero... y entonces, es pero sí me acuerdo siempre, tenía que arreglar mi cuarto, eso era básico, y cuando yo era grande, ya me empezó a decir que wash your clothes, a tu ropa, esté, ayúdame aspirar un... de vez en cuando cosas así, pero la verdad no así que trabajo pesado y eso no, como que siempre buscaba la forma de no hacerlo lo que sea y, a veces mi mamá nos... nos daba chance, mamá era muy tranquila, mi papá era más estricto, o allí está el amigo, está ya, sí su amigo, el que estaba buscando, de... oh my friend.

T: 43.00

I: ¿Qué otras... uh, había otros tipos de actividades que... que hacías como?

R: O sí mi mamá siempre, uh-huh siempre um... nos tuvo... yo estuve en natación, desde que tenía 4 años, hasta como los ocho diez... ocho años, muy buena nadando me gustaba nadar, después yo me entra a una gimnasia olímpica, me encantaba la gimnasia olímpica karate... soccer, del, el soccer es lo tuve desde la primaria secundaria, eh... high school college, soccer yo era, sup- eh bien en México es... soccer soccer soccer, 

I: Sí.

R: fútbol todo el tiempo, 

I: Qué bueno.

R: eh... siempre hice ejercicios simple fui al gimnasio siempre fui... delgada, cuando llegué aquí todavía... estaba delgada empece cuando... mm... me deprimí que de te conté que no tenía trabaja, sólo veía la tele, eat, y mi mamá no me dejaba tomar refresco en México, y yo iba al Walmar y compraba Coca Colas Coca Colas... yo @ y don, y todo lo que nunca... comí en México, porque México es fruta, todo... es como orgánico porque... lo vas al mercado, que acaban de llegar los campesinos con la es es súper fresco, y barato, la fruta es baratísimo, no como un un un una una naranja de un dolar @ un costal, un costal de naranjas por lo-... dos dólares, un costal mi, diario yo desayunaba jugo de naranja mi papá diario lo exprimía a mano, así, jugo fruta picada, yo comía increíble y a- y aquí, empecé comer pura comida procesada procesada procesada, y... ves engordar engordar engordar, uh... y luego como me casé... que ya cuidar no quería embarazarme, entonces empecé me... um anticonceptivos, y como yo nunca había tomado hormonas en X 45.00, su vida no... mm un completo desastre, y entonces um... me dio hipotiroidismo, tiroides, uh hyp- hyper-... es de thyroid problems,

I: Oh OK.

R: Ahora tomo pastillas para la tiroides porque, tuve un desbalance hormonal,

I: Uh-huh, uh-huh.

R: tanto porque aquí lp- uh... yo nunca he visto en mi vida, que cuando hierves el pollo you boil the chicken over a chicken soup, tome este está um like... tiene... no sé como decir en español tampoco, estaba estaba hirviendo el pollo empezaron a salir como burbujas del pollo así como cosa una cosa blanca,

I: Uh-huh, sí.

R: que es como todo lo que le inyectan a los... yo dije le hablé mamá dije mamá es normal que cuando tu... mi X T: 45.55 pero le digo no, lo acabo de comprar en Walmart, y le gusta sacar una cosa blanca sin... me dice o en estos se y esos son hormonas,

I: Nunca X T:46.08 saben eso pero sí.

R: y son hormonas, porque de aquí aquí, y y lo visto eh este... em, como lo, eso en producción así al... allá en México puedes comprar un, chicken que no um... fresco fresco, y y y son chiquitos, aquí las payasadas @

I: @ 

A: everything's so big here, entonces si mi mi... alimentación cambió y y luego, eh cómo trabaja pues compré tenía dinero compré un carro, y ando en carro, y en México no tenía carro, 

I: Sí.

R: entonces yo tenía que caminar, o tomar el autobús, y aquí no,

I: Sí.

R: Entonces mi vida es muy sedentaria, iba a bailar con mis amigas, iba al gimnasio con mis amiga-, aquí no hay que todos work work work work wo-, y nunca me dio el tiempo de de como de parar un poco ir al gimnasio o sea, y como también las cosas es todos deliciosos, todo, las donas, y los chips, everything's... everything the ice cream, eh todo es delicioso, hay tantos restaurantes, pizzas, Subway, Burger King, todo es increíblemente s- súper good, para mí, 

I: Uh-huh.

R: en todo es como que lo que no... no tuve allá, lo vi aquí ya, y el dinero porque allá también hay Subway, pero cuesta lo mismo que aquí, y allá eh los pesos es m-... vale como 100 pesos un sandwich, y el salario mínimo son 40, 

I: Mhm.

R: se tienes que trabajar dos días, para comprar tu sandwich, entonces del subway porque sí hay Subway,

I: Claro.

R: En o un Starbucks, cuesta eh sesenta ochenta pesos, y tienes que trabajar dos días para...

I: Sí.

R: entonces sola la gente muy rica lo hace,

I: Mhm.

R: Y entonces yo sí llegué a probar una que otra vez así un gusto así de, pero no así como diario, Ay, adonde quieres ir a lunch? vamos aquí vamos de no, 

I: Sí.

R: entonces también ten-... tener el dinero las posibilidades... em- empieza uno a... eh y sí, yo yo s- y ya no vuelto a hacer ejercicio, y yo siempre fui bien... deportista desde niña,

I: Uh-huh.

R: todo el tiempo estaba haciendo deporte todo el tiempo,

I: Sí.

R: y aquí no hago nada,

I: Es que está tan ocupada.

R: nada, estoy ocupada la tienda y con el niño, la tienda y el ni-, y mi casa en mí entonces, es difícil,

T: 48.36

I: Uh-huh, sí. ¿Me puede hablar un poco de... de la comida que solía... comer?

R: Mhm, mi mamá... no cocina mucho mexicano,

I: Mhm.

R: eh... d- hacía muchas cosas con verduras, toda la verdura, fruta verdura, entonc-, mi papá el que nos hacía como el desayuno, era... fruta, o los huevos, eh como rancheros con salsa, yo comía desde chica comí chile, non mucho, poquito, mi hermana y mi mamá, ellas pueden comer su jalapeño, mordidas X T: 49.16, like, nothing happens I'm like,

I: @ 

R: y yo no puedo pero... pero sí como salsa, en chile, eh mi mamá cocinaba mucho pescado, eh sopas de verdura, um... caldo de pollo, ella le gusta el lomo de cerdo, em... ensaladas, em... carne, todo el tiempo comíamos carne en mi casa, 

I: Uh-huh.

R: Todo el tiempo, y también eso, este... me pasa que, si no como como carne o pollo, I don't, no f- no me siento... satisfecha, siempre comíamos carne, y luego íbamos a los tacos o los restaurantes,

I: Mhm.

R: Eh pero no más si... cuando cocinaba en casa, co- cocinaba muy... healthy muy eh... como se dice healthy es a veces se me X T: 50.13 me olvidan las palabras del español,

I: Me pasa también, @

R: uh-huh eh nutritivo, 

I: Mhm.

R: nutritivo, eh cocinaba y compraba... queso light o leche light, y... y y trataba de de que no comíamos tanto y siempre hacemos ejerci-, y yo cuando llegué aquí... my... y este eh d-,

I: Las porciones que,

R: O sí, las porciones sí, yo recuerdo la primera vez que... que salí con mi esposo, que salimos con mi hermana porque iba a ver a mi hermana, y salimos y le fuimos a desayunar al IHOP,

I: Sí.

R: OK, en Mexi-, otra ya hay IHOP en México pero allá es en eh hace 10 años no había,

I: Oh OK.

R: yo nunca había ido un IHOP, y fuimos al IHOP y pedí un omelette, no es es eso omelettes, ¿ha visto los omelettes?

I: Sí.

R: Oh my gosh @, yo nunca había visto tanto tanto huevo en mi vida, 

I: @

R: y luego me dieron los pancakes y me dieron Hash Browns y me dieron, yo vi todo eso y yo me recuer-, me puedo recordar que que... que agarre... ni ni siquiera la más ni me impuse más, lo partía la mitad, quité la mitad dije, yo no me voy a comer eso,

I: Mhm, mhm.

R: Lo b- y lo separé de y y apenas me aplica a ver, yo no me caen los pancakes o sea, mis yo comía de todo porque yo siempre comido de todo,

I: Sí.

R: porque le digo a mamá como en México comía tacos y tacos y tacos y esto y el otro, y nunca engordaba, pero es que comía... poquito, un poquito de todo, y me hago que empuje el... hola Juanito, empuje que en el huevo,

X T: 51.47

T: 52.01

R: y hoy en día, si yo voy al IHOP, si les decía ahora sí podría terminar ese huevo y esos pancakes, pero todo fue como gradualmente o que,

I: Sí.

R: ahora voy en día y si tengo hambre, me lo acabó todo,

I: Sí.

R: pero diez años después es que... pero, no me gusta, no me gusta este... no me gusta ser así, 

I: Sí.

R: pero desgraciadamen-, nunca es mal vida decía porque a a mí hasta que no has conmedio, pero sí se si hubiese dije, qué cosa es eso, dije que me dé una impresión muy fuerte, mhm igual las ham-, todo eso, yo k- una una coca de lata, no me la podía acabar, le tomaba dos tragos, uh ya, yo no tomaba refresco, y ahora es todo el día y, bueno ahorita n- ahora nada más tomo agua mineral, dices mineral water, 

I: Sí.

R: porque me gustan las burbujas,

I: Uh-huh.

R: pero ya tengo prohibido así, prohibido, de la Coca Cola, por lo del azucar todo eso, entonces necesito ese como bubbling sensation, entonces me tomo agua mineral,

I: X T: 53.09

R: Sí porque no tienen no mucho mejor, éste sí es sí es sé lo calorías, este sí es cero porque es agua, uh-huh Pero si mi mi alimentación cambió muchís-, de niña, nunca tomé refrescos, me y mi mamá me hacía agua de frutas frutas frutas aguas de frutas, de fresa, de tamarindo, de... de sandía, fresco, fresco,

I: Uh-huh.

R: Porque comíamos tanta fruta que a veces como si se iba quedando, o mi p- mi papá me hacía like smoothies,

I: Sí.

R: de fruta, este, um... y sí comíamos también los restaurantes y todo eso, pero nunca nunca... nunca... tanto comida, y es más cuando vienen mis papás, íbamos a los restaurantes cuando vienen de visita, y vamos por decir uh Olive Garden, que te sirven un plato de pasta

I: Sí.

R: así,

I: @ grandes.

R: también veo las escalas de mi papá, y yo, ehh, y mis papás le dan como... un poquito como un poquito y, lo X T: 54.13 he llevado o ya no lo solo con,

I: Sí.

R: puedo ver que ellos no están acostumbrados a ese cantidad de comida,

I: Y después de comer todo, me siento de,

R: Mal, culpable.

T: 54.33

I: Yo trato de pedirlo para para llevar,

R: e llama al culpable yo también me siento muy mal, y luego en México ese es la sea en México, el desayuno es fuerte, es, que no, no es un toast y un, y un coffee no, tiene que ser huevos, este... huevos rancheros huevos a la mexicana, huevos de cualquier eh... como proteína, o unas quesadillas o algo fuerte, luego el lunch, it's like, de like... lo más fuerte la comida más fuerte del día, tiene que ser carne, pollo like, big big big lunch no una ensaladita la eh, a las tres de la tarde, los niños salen de la escuelas, las las personas en su trabajo comen, esa a las tres de la tarde, entre between two and four, y comes, y ya en las cenas, un plato de fruta o un cereal, es como al revés, aquí es un cereal, la mañana, el lunch, una ensalada, y de cena, y luego te pones a ver la tele, y no, México no, a las cenas súper chiquitita,

I: Sí.

R: Y entonces, te va- te vas a la cama con poc- com-, o sea no te duermes con la panza,

I: Claro, sí es mejor.

R: Es- es- y eso como yo cambié a esta, me adapté tanto entonces, yo a veces y luego veces llevó tan tarde a veces llegó a las ocho en mi casa a cocinar, voy cenando a las nueve un plato, así this big, con mi esposo porque mi esposo también com- ooh mi esposo no come X T: 56.04, pero él trabaja en landscaping, entonces camina y camina todo el día hasta las, supervisando las propiedades todo,

I: Oh.

R: y no está gordo, 

I: Sí.

R: porque al día siguiente, quema las calorías,

I: Sí sí.

R: Yo no, entonces X T: 56.19, poner a dieta, están a las diez de la noche, no quieres un pan con leche no quieres no y yo,

I: @

R: Really, y y trato de cenar más temprano y, pero es difícil es difícil porque, los horarios los horarios, es... trabajan.

T: 56.43

I: OK. ¿Me puede describir como era su casa de niña?

R: Siempre viví en la misma casa, nací yo en esa casa era um... era un c- un fraccionamiento... sí, era un fraccionamiento privado o sea cerrado, con con porque, no era que muy uh es en las afueras de los suburbios,

I: Uh-huh.

R: las afueras de la Ciudad de México, no en la ciudad ciudad sino, como aquí en Atlanta así, la no en la Downtown, no, como los suburbios, pero sí era un fraccionamiento cerrado, em... como de doscientas casas más o menos, tenía un... así como los apartamentos que tienen como sus... canchas de tenis, su alberca, todo, muy bonita, y eso no es muy común en México, no es la mayoría no vive así, este pero mi papá es le digo, no éramos ricos no pero tenemos un un medios socialmente económico medios, y mi mamá trabajaba y mi papá, cuando X T: 57.48 a mi mamá si uh... bajó un poco pero, ya vivíamos en esa casa, es de dos plantas, tiene un gran patio, un garage, pero en México no se, no se tapa el garage, no,

I: OK.

R: es así un patio, 

I: Sí.

R: este... porque el clima no están aquí como aquí que, nieve y sol y n- no, es, todo el año es más o menos normal, entonces tenía un gran patio pero con una reja, que como que un un fence,

I: Sí.

R: entras y de este lado es como el estudio, el office, un baño abajo, eh... para abajo está la sala, o la sala grande, un comedor, luego la cocina, la cocina es big kitchen,

I: Mhm.

R: y luego tenía otro patio peque-, es abrías la co- the kitchen, y había una puerta con un patio pequeño, y luego como um... otro cuarto, como el cuarto de servicio, como estaba el laundry, ahm... como un tipo laundry slash ahm... cómo se puede decir, ahm...(3) como, los americanos a veces tienen un un... un cuar- un como un cuarto separado donde guarda las herramientas, y ¿como se llama eso? 

I: X T: 59.10 como,

R: Eh cómo cuándo donde, uh-huh, sí, un cuarto parte que era, en México se usa que la gente que trabaja para ti, muchos ut- usan eso, como la... the maid, la que te limpia la casa, vive en tu casa,

I: Oh OK.

R: todo el tiempo, y sólo descansan los sábados y domingos, no hay que sea, pero viven en tu casa, 

I: Oh OK.

R: se usa así, entonces muchas casas, tienen este que se llama el service room, que es para la gente de servicio y tiene su baño, y tiene su entrada aparte, como un estilo, como un estilo ahm ahm... basement, pero no está subterráneo sino que es un cuarto parte de la casa, y ahí se quedaba la muchacha eso donde yo, con la que que nos cuidaba, cuando yo era chiquita, y luego hacia arriba están tres cuartos, no, tres cuartos y un y un TV room, o sea una casa... grande, yo aquí no viví en una casa, viví un townhouse, mi casa México es más grande que @

I: @

R: @ lo que tengo aquí, pero yo es que aquí comprar una casa es oh my gosh, it's not easy, y... y luego no sé si um... com- como... también tengo ese... no sé si... yo quiero que a vivir aquí por mi hijo y todo, pero a veces no sé si es que voy a regresar, si no, si sí, si no, o sea no sé, y luego comprar una casa es like a very big commitment, y es y que si se te descompone tal cosa hay que arreglarlo tú, o sea, gastos y gastos y ga- y, y en cambio si estás rentando, y se rompe el refrigerador o... lo que sea, just call to the office and, entonces hicimos quiero comprar una ca-, cuando yo estaba trabajando, yo estaba ahorrando para comprar una, un un un downtown, un down payment, 

I: Uh-huh.

R: y fue cuando mi esposo encontró este local, esta plaza, porque yo hace mucho tiempo que no venía aquí,

I: Sí.

R: y me dijo Carolina, porque no abres tu propio negocio que no se X T: 61.18, y dije pero es que este dinero estamos ahorrando para... para comprar una casa, y me dijo me dijo

T: 61.25 [remainder of transcription pending]