Subject F48Mex

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F48Mex
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F48Mex
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

 I: OK, perfecto. Pues, estamos aquí en McDonald's. Hoy es el 18 de, 16 de junio del 2015. Soy Philip Limerick. Umm ¿y su nombre es…?

 R: XXX

 I: OK eh cuan- eh ¿Cuál es su fecha de nacimiento?

 R: XXX

 I: XXX

 I: ¿Cuál es su nacionalidad?

 R: Mexicana

 I: OK. Um, ¿me puede hablar un poco de su educación escolar?

 R: Uy, uy, pues yo no, casi no fui a- a la escuela.

 I: Ajá.

 R: Mi mamá me, me inscribió, pero no me gustaba entrar a estudiar. Me iba de, de pinta con mis amigas.

 I: Ah, OK, sí.

 R: Y nunca estudié.

 I: Mmm. Como por... pero ¿hasta que, hasta cuándo como?

 R: Ah, terminé la primaria, hasta el año ses- seis.

 I: Ah OK, OK ¿Y me puede hablar sobre su trabajo actual, o cualquier trabajo, y cualquier trabajo anterior?

R: Ah me dedico a limpiar casas. Le ayudo a una- a una persona a limpiar casas.

 I: Ah OK.

 R: Ajá.

 I: Y en el pasado ha tenido otros um...

 R: Uy sí. He trabajado, aquí ya tengo como dieciséis años, pero no aquí en Atlanta. He estado en Alabama y en Macon Georgia.

 I: Ajá.

 R: Ajá y cuando yo llegué aquí empecé a trabajar en una compañía de- de pollos, donde que, la compañía esa de Tyson, X T: 1:43. Ajá. Y después, me moví para México unos años y después me volví a regresar y regresé a-a Alabama.

 I: Ah OK.

 R: Ajá y de Alabama me regresé para aquí para- para Roswell.

 I: Sí, Sí. Emm, vive, entonces vive usted ahora en, no en Roswell, pero, ¿Cómo se llama?

 R: Aquí, aquí en Roswell tengo poco. Me moví de Alabama hace como seis meses para- para acá.

I: Ah OK

R: Yo tengo poco aquí en Roswell

 I: OK ¿Dónde nació? ¿En qué ciudad?

 R: Um, en un pueblo que se llama Juando.

 I: OK.

 R: Ajá.

 I: En el Estado de...

 R: Estado de México.

 R: Sí

 I: ¿Y cuándo, cuándo fue que vino aquí otra vez a Estados Unidos?

 R: Oh, como en el, como en el 96.

 I: OK, 96. Y llegó um a-

 R: A Macon Georgia.

 I: A Macon...

 R: Ajá. Macon Georgia.

 I: OK, muy bien. ¿Y de ahí?

 R: De ahí estuvimos trabajado, um como unos diez años, y de ahí me moví a México. Estuve unos años allá en México. Después regresé, regresé. Pero ya regresé a Alabama.

 I: Ah, OK.

 R: Ajá. Y- y en Alabama estuve cuatro años. Y- y de ahí me moví para aquí para...

 I: ¿Cuánto tiempo? Cuando regresó a México, ¿cuánto tiempo pasó, antes de regresar?

 R: Como dos años.

 I: Dos años.

 R: Ajá.

 I: OK, muy bien. ¿Ah me puede hablar un poco de su familia?

 R: Pues nosotros, nosotros veníamos de una familia que somos ocho mujeres, no, siete mujeres y un- y un hombre. Mi familia es, es grande.

 I: Ajá.

 R: Nosotros venimos de- de un pue- de un- de un pueblo donde, donde fue muy, donde estuvimos como, como, como muy este, muy muy encerrados. No había, no había mucho que hacer.

 I: Ajá.

 R: Lo único que hacíamos ahí era eh... Mis- mis papás siempre tuvieron, ah gana- gana- ganado. Y nosotros le ayudábamos a mi papá a- a mantener eso, los- los animales que él tenía. Él tenía eh borregos, puercos. Y-y todas nosotras, mis hermanas y yo, le ayudábamos a- a- a cuidar esos animales. Y mi papá trabajaba en el campo, y también a veces él nos llevaba que, a que le ayudáramos a- a trabajar en el- en el campo. Y creo que a mí y a todas mis hermanas les gustaba mucho eso de- del campo. Ajá

 I: ¿Um entonces la mayoría de su familia vive en México, ahora?

 R: Sí. Estamos dos aquí en Estados Unidos, eh dos en Tijuana y la may- la mayoría está allá en el Estado de México.

 I: OK. Um ¿Me podría hablar un poco de sus contactos sociales aquí? Como compañeros de trabajo o amigos o la gente con quien está en contacto.

 R: Eh con-con los de la iglesia nada más, yo mi, mi mayoría de tiempo me la paso en la iglesia- en la iglesia sirviendo en la, en la iglesia y ahí, ahí yo convivo con- con las hermanas de la iglesia. Ellas son mis amigas.

 I: Ajá.

 R: Y juntas servimos ahí a- a Dios y ahí es donde platicamos, conversamos, en la- en la misma iglesia. Las- las mismas de la- de la iglesia. Las hermanas.

 I: Sí.

 R: Ajá.

 I: Entonces la mayoría de la gente um diría que, con quien está en contacto ¿son hispanos?

 R: Hispanos y- y también cristianos.

 I: Sí, sí.

 R: Ajá.

 I: Que bueno. OK, pues, ¿español entonces será su primera lengua?

 R: Sí, es mi primera.

 I: ¿OK ah y otras lenguas? Sería como...

 R: No. Poquito.

 I: ¿Diría que su lengua preferida es español?

 R: Pues sí es español ahorita, pero me gustaría aprender inglés.

 I: Ah, OK. Perfecto. ¿Qué tal los medios de comunicación? ¿Um alguna vez lo, escucha la radio, o música, periódicos, noticias en inglés? ¿O-o normalmente en español?

T: 7:00

 R: A veces sí- sí vemos películas en- en inglés, pero es muy rara la- la vez. Y- y noticias, la mayoría las vemos en-en español.

 I: OK.

 R: Ajá.

 I: ¿Que tal la música?

 R: La música, uy sí. Sí escucho mucho la música, pero la música cristiana.

 I: Sí. ¿Y en español?

 R: En español sí. Me gusta mucho, también en inglés.

 I: Muy bien. Y en cuanto al- a sus- sus niveles, sus niveles de lengua... al inglés, ¿El inglés por ejemplo? En una escala de uno- uno al cinco, si uno está muy, habla muy bien, cinco muy mal, ¿qué- qué diría que dónde está usted?

 R: Muy mal, porque yo entiendo el- el inglés, pero no lo puedo- no lo puedo hablar. En-entiendo más que-que hablado.

 I: Si tuviera que, como… darme un número, como uno, dos, tres.

 R: Como cuatro, más o menos.

 I: Cuatro. OK.

 R: Ajá.

 I: Um, muy bien. ¿Y para español?

 R: Pues para español, pues lo hablo muy bien @

 I: Sí claro. Um. ¿Cómo, pues cómo empezó a aprender inglés? ¿Había estudiado antes o solo por estar aquí?

 R: Solo por estar aquí. En donde yo aprendí un poquito fue en las compañías esas que yo empecé a trabajar cuando al principio que llegué aquí a Estados Unidos que empecé a-a trabajar en la, en la Tyson, en la, en la, en la X T: 8:47, ahí hay muy, ahí hay mucho, mucha gente, o sea, más gringos que hispanos, y pues ahí fue donde empecé a aprender las-mis primeras palabras en inglés, ajá.

 I: Ok. Um vamos a hablar un poco de las, de las iglesias aquí... ¿Um me puede hablar un poco sobre el papel que juega la iglesia en, en Roswell como um, es- es es muy importante para la comunidad estar involucrados la, las iglesias en las vidas de la gente?

 R: Yo digo, yo digo que sí porque ese es el plan de Dios, de que- de que haya una- una unidad. Y yo pienso que- que el pastor, eso es lo que él- él trata, que moti- motivarnos porque no es- no es fácil. Por ejemplo, yo en mi caso, estoy sola, no tengo esposo, no tengo hijos, entonces ah cuando vengo a la iglesia, pues el pas- el pastor o la pastora nos da una palabra de motivación, que Dios está con nosotros, que Dios nos va a ayudar, que- que, que pues, busquemos de Dios y- y que él tiene solución para todo. Entonces, yo creo que- que sí está involucrada la- la iglesia. Nosotros que estemos, que estemos bien y que- que en Dios todo se puede.

 I: Ajá, perfecto, muy bien, gracias. Um pues ¿Qué tipos de eventos tiene la iglesia, de actividades para la gente como aparte de los servicios?

 R: Pues los- los, los- los pastores siempre están, siempre están este, haciendo varios servicios. Por ejemplo, nos- nos reúnen y para que vayamos a- a repartir este comida, ropa, a las personas que están viviendo bajo los puentes allá en el downtown de- de Atla, de Atlanta, los que no tienen un hogar, los que no tienen que comer. Ese es uno, y- y otro es que, por ejemplo, cuando van a entrar los niños a la escuela, um ellos reúnen mochilas, ah este todo lo que se ocupa en una escuela para-, y- y pues lo anuncian, que- que ahí van a dar mochilas, van a dar este lo que ocupan los niños para- para entrar a clases. Y hay una, un- un salón aquí por Rosw-, no re- no recuerdo la dirección, que ellos tratan de- de andar buscando así, por ejemplo, para ayudar a las mujeres, uh gratis, para hacer-para hacer estudios físicos gratis, que ya sea de- de la vista, de los dientes, de todos eso.

I: Muy bien OK, um bueno, ¿Y qué tal las bodas aquí? ¿Sabe usted algo de las bodas aquí en Roswell?

 R: Pues no, nosotros nunca hemos asistido a- bueno yo al menos nunca he asistido a una boda porque, porque la boda de aquí de la- de la iglesia, pues nada más, se casa- se cas, vienen, el pastor las casa y- y se van a su casa, y- y- y este, y- y una con- un – un- un convivio así nada más, ya no hay música, ya no hay bebida, ya no hay nada. Y ya nomás comemos y bendecimos a las- a los novios y ya cada quien para su casa.

 I: Ajá, ajá. OK. ¿Um me puede describir um cómo es un- un día típico para usted?

 R: ¿Un día- un día típico? Pues, pues no hay, pues, es que no hay, todos los días es lo mismo eh vamos a trabajar, vamos a- vamos a trabajar, regresamos a- a la cas- a la casa comemos y ya estamos en la -en, y ya no salimos a ningún lado. Eso es toda la semana. Y el domingo... ah venimos a la iglesia, escuchamos- escuchamos la- la predica y de ahí salimos nos vamos a- a pasear, ya sea al mall galerías o- o a comer. Y regresamos a la casa a descansar y al otro día es lo mis--es lo mismo, no hay, no hay algo, no hay cambios, eso es todos los días.

 I: Muy bien, uhm, ¿tenía usted como, cuando era niña, um quehaceres qué hacer en la casa?

 R: Sí eh, teníamos una casita chiqui-, una casita pequeñita pero mi mamá siempre nos ponía que tuviera la- la casa bien- bien limpia y nos ponía a que laváramos la ropa, que- a que eh limpiáramos los, ah las recámaras. Eh, antes de irnos a la escuela, en nuestro pueblo se acostumbra a hacer tortillas, teníamos que ir a- a hacer la masa para las tortillas. Y eso era lo que hacíamos, tortillas y limpieza de la casa. O ayudar a- a mi papá en el campo o a dar de comer a los animales que- que tenía mi papá.

T: 14:37

 I: Ah, OK.

 R: Ajá.

 I: ¿Y había otros um, había actividades que- que hacían, como de diversión?

 R: @ No. No, no teníamos diversión.

 I: Umm, OK, muy bien. Um ¿Y qué- qué comidas solían comer en México?

 R: Pues, eh nosotros, en- ten- en el terre- en el terreno de mi papá era grande y- y ellos- ellos sembraban, sembraban que calabaza, que frijol, que maíz, entonces eso- eso era lo que nosotros comíamos. O luego, eh de lo mismo – del mismo- de los mismos animales, se hacía pollo, se hacía, este, borrego. Eso a- a veces, ellos, mis papás, lo, nos lo hacían para que lo comiéramos.

 I: Ah sí... y ahora en, esta zona, ¿qué suele comer usted?

 R: A mí me gusta mucho, lo que es um, lo que es las- las ensaladas, me gusta todo lo vegetal, todo lo verde. Eso es lo que a mí me gusta consumir. Ajá.

 I: A mí también me gustan las ensaladas.

 R: Sí, a mí también, ajá.

 I: OK. ¿Me puede describir um, cómo era su casa?

 R: ¿Mi casa?

 I: Sí.

 R: Ay. Son recuerdos tan bonitos porque mi casa era peque- era pequeñita, pero - pero la casa, de, mi mamá le gustaban mucho las plantas y- y toda la casa estaba llena de- de plantas. Tú te ibas y- y te sentabas en un lugar y había som- sombra de las plantas que tenía mi mamá. Todo era floreado, todo tenía muchas flores por- por todos lados, ajá. Eh y muy, muy, estaba- estaba pequeñita la casa y ¿conoces un- un tabique de, que es como tierra? Esta- así era la casa de nosotros, tenía, las- los tabiques eran de tierra. Y no es, no era normal como las de ahora.

 I: Sí, sí, sí

 R: No sé si-si algún día has visto unas casitas como de las personas indígenas.

R2: No se llaman tabiques se llaman adobe.

 R: Adobes.

R2: El tabique es el rojo, y el adobe es el que se, que preparábamos de tierra.

 I: Ah, OK.

 R: Ajá.

 I: No sé si he visto pero OK

 R: Sí, y así era mi, mi casa.

 I: OK um ¿qué tal la escuela? Bueno, dijo que no asistió mucho, pero ¿cómo era cuando asistió la escuela, cómo-?

 R: Pues la escuela estaba- estaba chiquita. Los salones eran muy- muy pequeñitos y la- y lo único que había ahí era la- la primaria. Porque los [sic] demás escuelas estaban retiradas y hacían como unos, como unos 30 minutos y teníamos que tomar taxi o camión para llegar a-.

R2: ¿30? Era una hora, hora y media.

 R: Ajá. Y, y pues creo que a- a nadie de- de la- de mis hermanas nos gustaba el- el estudio porque nadie quiso seguir.

 I: Sí.

 R: Sí. Ahora quisiera regresar el tiempo, ahora que veo que- qué tan importante es el estudio. Quisiera regresar el tiempo y- y empezar a leer, a estudiar.

 I: Entiendo, sí, OK. Vamos a hablar un poco de Atlanta. ¿Um me puede hablar un poco de cómo es de diferente como cuales son algunas diferencias entre Atlanta, la ciudad de Atlanta y Roswell?

 R: Yo no conozco la, la ciudad de- de Atlanta, porque te digo que apenas me- me moví de Alabama para- para aquí, tengo, tengo poco.

 I: OK.

 R: No- no- no conozco muy bien.

 I: Ajá.

 R: Pero aquí Roswell, pues se me hace muy, un- un estado muy, muy bien, me gusta.

 I: Ajá.

 R: Tiene, tiene tod- tiene todo, no hay nada que... la- las personas pues no se meten con- con uno, todo es- es normal. No he visto racistas aquí. No- no, bueno a mí nunca me ha tocado una persona que sea racista, que me vean mal. Yo no- no me he topado con ninguna persona de esas.

R2: ¿Tu eres racista?

 I: Porque a veces ese es algo que pasa, pasa a mucha gente y...

R2: ¿Tú no quieres a los hispanos? @

 I: ¿Cómo que no? @

I: Yo am- amo a los hispanos.

R2: Ay, gracias.

 I: ¿Crees que Roswell tiene un sentimiento de ser un pueblo, en comparación con la ciudad? ¿Como de ser un pueblo como más pequeño, más que la ciudad, o qué- qué cree?

 R: Yo creo que- que sí. Este, pues te digo que yo no conozco las -las ciudades, pero...

 I: Ajá.

 R: Pero yo la gente que, que me ha tocado ah… que me ha topado así con lo poquito de- de inglés que- que yo sé, pienso que sí hay personas amables todavía buenas aquí en Roswell.

 I: Muy bien. Um OK, pues ¿cómo ha visto- cómo ha visto que ha cambiado Roswell desde que llegó usted...ha notado algunos cambios?

 R: ¿Qué ha cambiado? Pues- pues no, no he notado cambios porque casi no- no convivimos con- con nadie.

T: 21:07

R2: Los cambios habla de los [sic] construcciones de las nuevas casas, y sí, sí se ha visto mucho cambio de

 R: Oh sí.

R2: Del 2000, del 2000 este... como del- como del 2000 al 2015, todo lo es que es la parte de allá de este X T: 21:23 sí han abierto muchos negocios como Walmarts, como han construido muchas casas.

 I: Sí.

R2: Sí- sí, sí ha estado creciendo... Roswell.

 I: ¿Y cómo... las personas como el tipo de personas, o algo, ha- han cambiado también o...?

 R: No pues, para mí se me hace todo- todo normal, te digo que no hay, no hay...

 I: Como cambios muy grandes.

 R: No.

 I: OK. Y para las personas que llegan aquí para vivir uh ¿crees que es difícil o fácil para adaptarse a la vida aquí?

 R: Sí es, es bien difícil cuando- cuando, cuando llegamos aquí por primera vez, porque llegamos, llegamos y no- no hablamos el idioma, nos cuesta mucho trabajo que nos cuesta, es un poquito difícil que, conseguir trabajo, porque donde quiera, para nosotros que no tenemos seguro social, dondequiera que vayamos no- nos dicen que... no nos dicen no porque, nos dicen que no tenemos seguro social, que no nos pueden dar el- el trabajo. Ajá, entonces sí se nos hace un poquito difícil encontrar un trabaj- un- un lugar donde nos puedan dar trabajo, donde nos puedan aceptar, donde no tenemos, que no, seguro.

 I: Sí. ¿Pero hay ciertos lugares adónde la gente puede ir, o ciertas organizaciones que ayudan a la gente para integrarse mejor o?

 R: Pues, por ejemplo, yo, ah pues no tengo seguro y yo- hay una persona que- que se dedica a limpiar casas y pues ahí se nos podría hacer fácil trabajar, porque- porque no, no- no- no se requiere seguro.

 I: Qué bien um OK pues, ah perdón... ¿Y sabe usted algo del, de la, de los edificios históricos aquí? ¿Ha ido alguna vez para ver?

 R: No.

 I: Ah, OK.

 R: Creo que eso es lo que nos, tenemos que hacer. Nosotros meternos más a conocer más Roswell y conocer las- lo histórico aquí.

 I: Aja sí um ¿Qué tipo de celebraciones hace la gente aquí? Um la gente hispana o la gente no hispana. ¿Qué tipo de celebraciones como hacen?

 R: Pues- pues nosotros, yo creo que nunca- nunca vamos a dejar nuestras, nuestras este, nuestras costumbres ¿verdad? Siempre, donde estemos, siempre vamos a festejar nuestras costumbres y- y- y... Por ejemplo, aquí festeja- festejamos el cinco de mayo, el dieciséis de- dieciséis de septiembre, los cumpleaños, los quince años, los- los los- los casamientos, sigue- sigue- sigue igual.

I: OK.

 R: Ajá. Eso es lo que festejamos.

  1. Sí um... ¿y las compras? ¿A dónde- a dónde va usted de compras? ¿Cómo son las tiendas de aquí?

 R: Para- para la casa, para, para- para cocinar, para... por ejemplo la- la fruta y todo eso, la- la mayoría de veces vamos a la- a la Walmart. Y para así de ir de shopping, así para comprar ropa y todo eso, siempre vamos a Galerías, al mall- al mall Galerías.

 I: OK, bien. ¿Y el mall es como... le gusta? ¿Es bueno o? ¿Tienen variedad de cosas que- que quiere?

 R: Sí, nos gusta. Luego hay... hay, que ponen ofertas, y nosotros aprovechamos las- las ofertas, ajá sí.

 I: Claro, sí, sí, sí. Muy bien. ¿Um me puede hablar un poco de cómo es diferente la vida en México que la vida aquí?

 R: Mucho.

 I: Sí @

R: Aquí por lo menos tenemos trabajo, y- y podemos, nos alcanza para, para este, para darnos un poquito más el lujo de- de comprarnos un- un- una ropa, unos zapatos, unos tenis. Poder ir a, a comer a- a algún restaurant. Allá en México pues los- los sueldos son muy- muy bajos y- y no nos alcanza para, para conseguir todo eso que nosotros, que nosotros compramos aquí, que nos damos el lujo de comprar aquí. Allá en México no lo podemos obtener con el sueldo de allá de México.

 I: OK um bueno, ¿alguna otra diferen- diferencia?

R: ¿De?

I: ¿Alguna otra- alguna otra diferencia de, de vivir en México de aquí o solo X T: 26:56?

 R: Sí, allá- allá en México, ahorita nuestro, nuestro país hay mucha, mucha violencia, mucho- muchas personas que- que roban a los pobres. Mucha delincuencia de que mat- se están matando unos a otros por- por tomar algo que no es suyo. Ya no se puede andar en las, en las calles porque hay mucho, muchas personas que, pues que matan a la gente, por- por quitar unos diez- diez, cinco dólares, un dólar.

I: Ajá

R: Ajá, entonces mucha diferencia. Con los, con los policías también porque los policías se ven- se venden, no hay un resp- no hay un respeto. Y aquí en Estados Unidos, eso es lo que nosotros admiramos, que, que los policías, sí respetamos aquí, lo que es- lo que- lo que es la ley aquí en- en Estados Unidos. Y no hay tan- y no hay, y aquí podemos andar libres. No hay, no hay ese temor de que nos van a robar, de que nos van a asaltar. Ajá, entonces es mucha la diferencia.

T: 28:08

 I: Sí.

 R: De México a Estados Unidos.

 I: Ah, OK, Gracias... Um ¿qué diría usted que es, que es el reto, el reto más grande para una persona que- que viene acá para, para vivir?

 R: Mmm. Pues el reto de- de, de nosotros es ponernos a- a trabajar ah, vivir bien, no... no meternos con- con nadie. Nuestra intención de nosotros es trabajar. Um como te decía, vivir- vivir bien, en paz y juntar un poco de- de dinero para ayudar a nuestras, a nuestras familias.

R2: ¿Puede ponerle pausa?

 I: Claro. OK. Estaba usted hablando de la, de reto, los retos.

 R: Sí, pues ya. Ya te platiqué que el reto de nosotros es trabajar aquí, eh... portarnos bien, vivir una vida tranquila, no tener problemas con nadie y- y tratar de juntar un poquito, lo más que se pueda, porque aquí se pagan biles, se pagan todo. Entonces, lo que nos sobra, poderles ayudar a nuestras familias allá en México.

 I: OK bien y ¿Qué le diría a una persona que, que iba venir aquí para vivir, como consejos? ¿Qué tipos de consejos le, le daría usted?

 R: Eh cuando uno llega aquí, uno, uno le da como depresión, como tristeza, porque ah uno viene triste que deja su familia allá en México, y llega aquí y piensa que todo es fácil, que van a encontrar rápido trabajo, que van a encontrar dónde vivir rápido y no es así. Entonces, yo- yo les diría que, pues que pues ya están aquí, que tengan un poquito de paciencia, porque no es- no es fácil, no es fácil la vida para nosotros cuando empezamos a llegar aquí. Pues que, que tengan paciencia y que, y que luchen para por lo que- lo que quieren. Y que sí, y que sí se- sí se puede. Eso era lo que yo les diría, que con paciencia todo, todo se puede, y con la ayuda de- de Dios, porque sin- sin Dios no podemos hacer nosotros nada. De hecho, él es el que nos abre las puertas aquí en Estados Unidos. Creo que él toca corazón a cada persona que nosotros vamos a, a- a tocar para que nos den trabajo.

 I: OK. Muy bien. Pues qué bonito. Eh muchas gracias por participar en esto.