Subject F34Mex(2)

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F34Mex(2)
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F34Mex(2)
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

 I: Hoy es el 6 de julio de 2015, yo soy Philip Limerick, estamos aquí, ah... Latin Roswell Plaza, ah ¿y su nombre es? [Música]

R: XXX

I: ¿Y cuál es su fecha de nacimiento? [Música]...

R: XXX

I: Ehm, ¿Cuál es nacionalidad?

 R: Mexicana

 I: [Música]... ¿Me puede hablar un poco de... su educación escolar?

 R: Eh, terminé lo que es la secundaria

 I: OK

 R: Y estudié un año de estilista, para estilista

 I: ¿De?

 R: Cortar cabello

 I: Ah, OK

 R: Ajá, ya

 I: Ahm... [Música]... ¿Me puedes hablar de tu... de tu... de su trabajo actual, sus trabajos anteriores?, [música]

 R: Uhm... sí, ah, tengo como... desde el 2000 para acá que trabajo de estilista

 I: OK

 R: O sea, me la he pasado trabajando sólo de cortando cabello...

R: Ujum

I: ujum

 I: ¿Y antes de ese trabajo también traba- trabajó en X T: 1:11?

 R: Oh, sí, bueno...

 I: X T: 1:13 tenía

 R: Cuando llegué recién aquí, a este país, trabajé muy poquito tiempo cuidando niños y después en un car wash

 I: Ah, OK

 R: Pero muy poco tiempo

 I: Sí

 R: Ujum, [sonido de fondo]

 I: ¿Vive usted aquí en Roswell?

 R: Sí, [sonido de fondo]

 I: ¿Y en qué ciudad nació?

 R: En México, eh... ciudad... Mante, Tamaulipas

 I: OK

 R: Ajá

 I: ¿Cuándo vino aquí a Estados Unidos?

 R: En el 2000

 I: Perdón

 R: 2000, en el año 2000, ajá

 I: Ahm... OK [voz de fondo], Ahm ¿y vivió en otros lugares a parte de Roswell?

 R: Cuando llegué, yo llegué a California

 I: Ah, OK

 R: A Los Ángeles, ahí viví y luego ya me vine para acá

 I: OK

 R: Ajá

 I: ¿Cuándo... cuándo llegó acá a Roswell?

 R: Uhm... en el 2000

 I: Ah, OK

 R: Ajá, fue en el mismo año, estuve muy poquito tiempo allá y luego me vine para acá con mi hermana, ujum, [sonido de fondo]

 I: ¿Me puede hablar un poco de... su familia?, [sonido de fondo]

 R: Ah... ¿mi familia de mi esposo e hijos o...?

 I: Sí, ah...

 R: ¿O familia de...?

 I: X T: 2:28 hermanos

 R: Ah...

 I: Pues, si viven acá o en México

 R: Tengo hermanos en México, tengo hermanas aquí

 I: Ajá

 R: Y toda mi familia por parte mi mamá, tías, primos, todos viven en California

 I: Ah, OK

 R: Sí, todos mis primos...

 I: Sí

 R: ...están allá

 I: OK

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: ¿Llevan mucho tiempo viviendo en...?

 R: ¿Mis primos?

 I: Ajá, ¿en California?

 R: Sí, ellos en... llegaron desde... uf, yo creo que cuando yo nací mi tía ya vivía allá

 I: Ah

 R: @ Muchos años

 I: Sí mucho tiempo

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: Uhm, ¿me puedes hablar de tu... de sus contactos sociales aquí en la comunidad, como compañeros de trabajo, amigos, personas con quiénes está en contacto por lo regular?

 R: Ah... mis hermanas, el patrón de mi esposo, eh... muchas... como mi trabajo conozco mucha gente

 I: Ajá, ajá

 R: Ajá, pero pues, tengo amigos... ¿qué más?... [voz de fondo]... ahm...

 I: ¿La mayoría son hispanohablantes o anglohablantes o?

 R: Ahm, sí tengo de Ve- amigos de Venezuela, ahm... el patrón de mi esposo es americano

 I: Ajá

 R: Ah... [voz de fondo], y pues los demás, sí, latinos...

I: ujum

R: ujum

 I: Ahm... entonces, bueno, ¿su primera lengua sería español?

 R: Español [voz de fondo]

 I: Y... ¿su segunda lengua?, [voz de fondo]

 R: Trato de hablar inglés @... trato

 I: Sí, bueno @

 R: Es difícil @

I: @ Sí

R: Ajá, [voz de fondo]

 I: Entonces, ¿ahora tienes.... tiene una lengua preferida entre español e inglés?, [voz de fondo]

 R: Ah... no preferida, eh, me gustaría aprender inglés, se me ha hecho muy difícil, pero... uhm, me gustaría para entenderme con las personas

 I: Ujum

 R: Pero como mi trabajo siempre es español, español, entonces siempre estoy hablando español

 I: Ajá, sí

 R: Ujum

 I: Ah... ¿qué tal para... las noticias, la televisión, la música, también prefiere español? [voz de fondo]

 R: Ah... la música la oigo a veces en inglés, casi siempre, y la televisión casi no me gusta

 I: Ajá

 R: No, no veo mucha televisión

 I: Sí

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: OK... ¿Y si lee, si lee el periódico, si lee algo es...?

 R: Español...

I: Español, OK

R: Sí, ujum

 I: Y con respecto a su nivel de, de inglés en una escala de uno a cinco, ¿qué diría?, si uno habla muy bien, cinco muy mal, ¿qué diría?

 R: Uhm... ¿el uno es muy bien?, ¿o el uno es bien mal?

 I: Bueno, el uno... muy bien X T: 5:23...

 R: Puedo pedir mi comida en inglés @ por lo menos...

 I: Ya

 R: Este... ah, es muy malo, muy malo, no sé, apenas voy a entrar a, a las clases.

I: Ajá

R: Sí, pero, malo... sí

 I: ¿Sería como....?

 R: Señas

 I: ¿Uno, dos o algo así?

 R: Tres @

I: Tres @

R: Tres... Ajá... Ajá

I: OK perfecto

 I: Ah... perfecto pues... ¿ha apren- aprendido algo de inglés en México?

 R: No

I: ¿En la escuela?

R: No, nada

 I: OK

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: Ahm... ¿me puede hablar un poco de la... del papel que juega, las iglesias acá en la comunidad de Roswell como si juegan un papel importante en las vidas de la gente?

 R: Sí, mucho

 I: ¿Sí?

 R: Sí, este... ah... yo como trabajo los domingos, yo no asisto mucho, pero sí regularmente las personas toman su domingo para ir a... a la iglesia, a donde... al... cualquier, ahm, iglesia que vayan

 I: OK

 R: sábado, domingo

 I: Sí

 R: Pero para mí son los días más ocupados

 I: Sí

 R: Yo tengo que trabajar

 I: Ujum, ujum

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: Ahm... ¿sabe de algunos eventos o actividades que hacen las iglesias?

 R: Sí, por ejemplo dan clases de español

 I: Ajá

 R: Ahm... como ahora que... que están los niños de vacaciones, tengo amigas que van... o son cristianas y hacen actividades, campamentos para los niños

T: 7:00

 I: Ajá

 R: Y- y mis amigas llevan a sus niños a los campamentos y esos, así

 I: OK, qué bien

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: OK, X T: 7:07

 R: Sí

 I: Ah... ¿por casualidad sabe algo de las bodas? ¿cómo se celebran las bodas en Roswell?

 R: Uhm... no, aquí no, ah, ah, [voz de fondo]

 I: OK, [voz de fondo]... Ahm, quería ahora hablar más sobre la vida cotidiana, ah, acá y... y también México, pues... ¿me puedes... me puede describir un día típico para...?

 R: ¿Aquí? X T: 7:35... ¿Aquí? Ah... me... ahm, cuando van a la escuela los niños, por ejemplo, me levanto... ah... los alisto, me- ah... le doy café a mi esposo, el desayuno a mi esposo

I: Sí

 R: Él se va a trabajar, yo me quedo y más tarde yo me vengo a trabajar, mi trabajo es de 10:00 a 9:00 de la noche

 I: Ah, OK

 R: O sea, que es todo el día

 I: Sí

 R: Y... llego, y hacer la cena para mis hijos y a dormir

 I: OK

 R: Ujum

 I: [voz de fondo]... Ahm... pues, también quería hablar un poco de... cuando era niña en México, pues, ¿tenía quehaceres que hacer en la casa?

 R: Si, fui- y fue ahí el rol de la mamá

 I: Ah, OK

 R: Sí, yo era la mayor de los... de mis hermanos

 I: Ajá

 R: Así que me tocaba hacerles de comer, umm... todo lo que hace una mamá

 I: Ajá

 R: Porque mi mamá tenía que ir a trabajar

 I: Sí

 R: Ujum... sí... Estábamos regularmente siempre solitos en casa

 I: Ah, sí

 R: Sí

 I: ¿Qué otros tipos de... de quehaceres había aparte de como dar- darles de comer a los niños?

 R: Pues limpiar la casa... ahm... [voz de fondo]... bueno, sí, más que nada limpiar casa y dar de comer

 I: OK

 R: Sí... Tengo muchi- mi vida es así medio... muchas cosas pero...

 I: Sí

 R: ...estaría entrar como que en todos los detalles @ complicada

 I: Sí

 R: Sí...

 I: Sí yo entiendo, está bien

 R: Ajá

 I: Ajá ¿Y qué hacía, qué hacía... para divertirse en México?

 R: ¿En México? Jugábamos en, en la calle, por ejemplo nos juntábamos todos los vecinos de las calles y ju- nos poníamos a jugar, ah, como en nosotros le llamamos, como el béisbol pero le decimos bate

 I: Ajá

 R: Es el béisbol, ahm... con juegos así, de correr, de ensuciarnos o todo el rato

 I: Ah, qué bueno

 R: Sí

 I: Parece divertido @

 R: Sí, es bien padre, era bien divertido

 I: Sí

 R: Sí, [voz de fondo]

 I: ¿Y qué tal la comida?, ¿qué solía comer X T: 9:47?

 R: Uy, ahí sí estuvo difícil @... Ahm, mi mamá compraba un paquete de galletas y sabes que hace así como para que...

 I: ¿De...?

 R: De galletas, cookies, este, éramos... somos cuatro hermanos y mi mamá repartía a ca- o así... cinco galletas para cada uno, nos tocaba, entonces, ah... cuando no había mi mamá cocinaba repollo... era bien difícil para nosotros, no había mucha comida

 I: Ajá

 R: Ajá, ehm... a veces comíamos solamente el repollo guisado con tortillas... En México nos regalaban un kilo de tortillas, entonces, ya ahí comíamos regularmente... Mi mamá trabajaba en una casa, entonces, le daban a veces comida y ya

 I: Ajá

 R: Fue difícil, [voz de fondo]

 I: Ajá, sí entiendo

 R: Fue muy difícil

 I: ¿Y acá en Roswell qué suele comer?

 R: Ahm... no me gusta comer mucha comida en McDonald's y eso, no, no les acostumbro a mis hijos

 I: Ajá

 R: Pero... [voces de fondo], yo les cocino regularmente un poco de lo de México, la comida de allá típica, ah...

 I: Ajá

 R: ...sopa con verduras, eh, huevo, frijoles, uhm... Y cuando es fines de semana, sábado y domingo, ehm, que no cocino, sí comemos pero tratamos de ir a, a... por ejemplo, el sábado sí los dejo comer pizza o así... [voz de fondo]... Entonces cuando... fines de semanas más, que pueden comer más libres

 I: Sí, sí, sí

 R: Ajá

 I: OK, [voz de fondo]... ¿puede, puede describir su casa en México?

 R: Mi casa en México, ¿ahorita? Ah... [voz de fondo]

 I: Bueno, o cuando era, cuando era ni- niña

 R: ¿Cuándo era niña? Ah... [voz de fondo], muy humilde, eh, ah... un cuartito solamente y ahí vivíamos todo

 I: OK

 R: Ajá, [voz de fondo]... Sí, [voz de fondo]

 I: Ahm... ¿puede hablar de su experiencia en la escuela en México?, [voz de fondo]

 R: Uhm... me gustaba ir a la escuela

 I: Ajá

 R: Sí, este... [voz de fondo], uhm... no, no batallé, fue, fue bien porque estaba con mis amigos, ah... divertido, [voz de fondo], me gustó mucho, es... ujum, [voz de fondo]

 I: Ahm... ¿qué curso... qué cursos le gustaba?, [voz de fondo]

 R: Uhm... ¿de las materias?

 I: Ajá

 R: La que más me gustaba era español

 I: ¿Español?

 R: Se me hacía fácil

 I: Sí

 R: Ajá, ajá, y, ahm... español, ciencias naturales, lo... ahm, ah, porque antes se le llamaba ciencias naturales

 I: Ajá, [voz de fondo]

 R: Se me dificultó mucho matemáticas, difícil para mí

 I: A mí también

 R: @ Sí, muy difícil

 I: Sí

 R: Ajá, pero sí, todos me gustaba, [voz de fondo]

 I: ¿Existían como grupos de estudiantes en la escue- las escuelas acá, los colegios, más que nada, [voz de fondo], grupos de estudiantes exclusivos como... [voz de fondo], este grupo de acá hace... [voz de fondo], deportes, el otro grupo hace no sé qué, [voz de fondo], el otro grupo... existía este tipo de... [voz de fondo], de grupos de estudiantes en... [voz de fondo], en México?

 R: Regularmente todos hacíamos... o sea, todo, todo los que... sí, todos podíamos hacer lo que todos hacían

 I: Sí

 R: Ajá, no había así mucho para hacer, como que se separa, no

 I: OK, OK, muy bien

 R: Sí... [voz de fondo]...

 I: ¿Me puedes hablar de unas diferencias entre la ciudad de Atlanta y Roswell?, [voz de fondo]

 R: Ah, ¿lo que yo veo?

 I: Ajá, [voz de fondo]

 R: Ah... Atlanta se hace más... uhm... inseguro, Roswell se me hace más tranquilo, [voz de fondo], eh, ah... [voz de fondo], mucho movimiento en Atlanta, aquí está todo más relajado

 I: Sí

 R: Me gusta Roswell @

 I: Sí

 R: Sí @

 I: Sí, bueno, [voz de fondo]

 R: Sí, y... [voz de fondo]... pues, uhm, que Atlanta tiene muchos lugares para divertirse, me gusta, o sea... [voz de fondo], eso sí, como para ir a ver, ir al acuario, ir a... todo eso, Six Flags, como más cosas para diversión, y Roswell no tiene tantas, [voz de fondo]

T: 14:15

 I: Sí

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: Y cuan-... [voz de fondo], cuando... cuando vas a ir a Atlanta, ¿cómo... [voz de fondo]... cómo va?, ¿o de transporte, como en qué va?, [voz de fondo]

 R: Mi esposo nos lleva

 I: Ah, OK

 R: Ujum

 I: En auto

 R: En auto, sí, [voz de fondo]

 I: Entonces, Roswell siendo como más tranquilo, ¿cree que tiene un sentimiento de ser un... más... [voz de fondo], como un pueblo que una ciudad, pero...?, [voz de fondo]

 R: Uhm... sí... [voz de fondo], ajá, ah... bueno, es una ciudad pero... a comparación de Atlanta, sí viene siendo un...

 I: Ajá

 R: Ajá, sí... [voz de fondo]

 I: Ahm... ¿cree que el... [voz de fondo], el, el Atlanta como siendo una ciudad muy grande ha tenido un impacto importante en Roswell?, [voz de fondo]

 R: Uhm... ¿cómo?, [voz de fondo]

 I: Como de, de algún aspecto, como... [voz de fondo], ¿Atlanta ha influido como en el crecimiento de Roswell?

 R: Ah, yo creo que sí, [voz de fondo]

 I: ¿Sí?

 R: Sí, definitivame- o sea, porque... pues sí, llega mucha gente y... [voces de fondo], pues sí, ajá @, creo que sí @ [voces de fondo]

 I: Ah... ¿cómo, cómo ha visto que... que ha cambiado Roswell desde que llegó aquí?, [voces de fondo]

 R: Ha aumentado muchos los latinos

 I: Ah, OK

 R: Demasiado, mucho... este, uhm... [voces de fondo], y está cambiando, está... veo más cosas, más... más bonitas, arreglando la ciudad, eh... muchos negocios nuevos...

 I: Ujum, [música]

 R: Ya... [voz de fondo]... Sí, ha- ha crecido

 I: Si

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: Um ¿Cree que las, las personas de Roswell sienten que son más de Roswell o más de Atlanta?, [voz de fondo]

 R: Más de Roswell, yo pienso, ajá, sí, [voz de fondo]

 I: Ahm... ¿qué tan fácil es para la gente que se... integren y se adapten a la vida acá, las personas que... que llegan de otro, por ejemplo de X T: 16:42?, [voces de fondo]

 R: Ahm... bueno, ah, para nosotros es un poquito difícil, bueno, primero porque no hablamos el idioma

 I: Ajá

 R: Es, es, es...ahm... primero eso y no conocen, yo no conozco mucho las costumbres de, de las personas de aquí, entonces, es difícil de... ¿cómo se dice?, uhm... convivir con las personas, ujum... el idioma más que nada, es, el que cuando llegas, eso es lo que te detiene un poco, bueno, mucho

 I: Sí, sí, sí

 R: Ujum... [voz de fondo]

 I: ¿Conoces si algún, algunas... organizaciones que ayude a la gente a...  adaptarse mejor?

 R: Sí... [voz de fondo]... Sí, sí conozco una y, y de hecho, yo voy a una con una...

 I: Ah...

 R: Ajá... [voz de fondo]... No recuerdo como se llama... [voz de fondo]... Oh, que es una X T: 17:41, ujum... [voz de fondo]

 I: Pues, ahm... ¿te ayudan?

 R: Sí, bastante, eh...

 I: Qué bien

 R: Te ayudan, por ejemplo a... te dan clases de inglés gratis

 I: Ah, OK

 R: Eh, ah... te ayudan para llenar formas, te dan comida, te dan... muchas cosas...

I: Qué bueno

R: ... ujum... Sí, Shafty’s se llama, Charity’s, algo así, no sé, NF’s, [voz de fondo]

 I: ¿Cómo fue para... [voz de fondo], cómo fue para usted adaptar?

 R: Uhm... muy difícil, muy difícil, este... ah... yo crucé de ilegal y, entonces, batallé mucho, [voz de fondo], sí... [voces de fondo]

 I: ¿Pues... hay un, hay un... un número de tiempo, número de años por, por ejemplo que alguien tiene que vivir en Roswell para considerarse de Roswell, cree usted o, o no [voz de fondo]?

 R: Ah, [suspiro]... nosotros los latinos, ajá, como.... [voz de fondo], bueno, yo no me considero todavía de Roswell porque no estoy legal...

I: Ujum.

R: Este, [voz de fondo]... pero si, por ejemplo, si yo me voy a México y volviera, volvería a Roswell

 I: OK, sí

 R: O sea, @ no sé, como conoces y ya sabes, ah, quieres la ciudad, conoces la ciudad y conoces, ah, que es tranquilo, entonces, si yo regresara, regresara a Roswell

 I: Qué bien

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: Qué bien ... Ahm... ¿sabe algo de los edificios históricos aquí y la historia de Roswell?, [voz de fondo]

 R: No mucho

 I: Ah

 R: No mucho

 I: Está bien, [voz de fondo]... Ahm... ¿conoce algunas celebraciones o eventos que tiene la comunidad cada año regularmente, algún...?, [voz de fondo]

 R: Ah... conozco, por ejemplo, algo que... no sé cómo le llaman, en el centro de Roswell, aquí

 I: Ujum

 R: Que hacen para que... dar a conocer todos sus negocios, este, recuerdo qué día es, y empiezan a dar de lo que... su comida y eso, y la gente pasa y va conociendo los negocios

 I: Ah, OK, OK

 R: Ujum... sí

 I: ¿Y algo más o solo eso?

 R: Uhm... [voz de fondo], pues las actividades que tienen los parques

 I: Ujum...

 R: Ahm... ¿qué más?... solamente eso, [voz de fondo]

 I: OK

 R: No mucho

 I: Ahm... ¿qué- qué tipo de actividades hacen en los parques? [voz de fondo]

 R: Ah... por ejemplo, tengo mis niños en natación

 I: Ajá

 R: Van a natación, hay muchos [sic] actividades por ejemplo para... clases para ellos y... [voz de fondo], cuando es el día del papá también hacen como eventos, no sé cómo se le llaman, fiestas o... uhm, un... ah... ¿cómo se dice?, sí dan comida y todo eso, hacen como un evento, una fiesta

 I: Sí

 R: Ujum... [voces de fondo]

 I: Um ¿Normalmente a dónde va usted de compras y cómo son las tiendas por aquí?

 R: Siempre voy a Walmart a comprar mi comida…nada más... Ah, y la carne, lo que es la carne la compramos en Las 3 Hermanos

T: 21:08

 I: OK

 R: En la tienda latina

 I: Sí

 R: Ujum...

 I: Está muy cerca, ¿eh?

 R: Sí, aquí, ajá, ajá... sí

 I: Eh... ¿le... le gustan... le gusta la... la tienda de ahí, de 3 Hermanos?

 R: Sí... [voces de fondo], ujum, Walmart también

 I: OK

 R: Sí

 I: OK, [voces de fondo]... Ahm... ¿me puede hablar de, de cómo es diferente la vida en México de la vida acá?, [voces de fondo]

 R: OK... ah... por ejemplo, ah, en México... la- nosotros... uhm, te somos como más... libres, se puede decir, porque podemos ir a donde queramos sin el temor de... de por ejemplo, aquí nosotros si queríamos ir a ver los fuegos artificiales de 4 de julio, no fuimos porque nos da miedo que nos pare el policía por andar en la noche tan tarde

 I: Sí

 R: Entonces, eso te limita a hacer muchas cosas

 I: Sí, entiendo

 R: Ajá, entonces, mis hijos eran un poco más libres allá, que si querían ir a un evento, ya lo llevaba, o sea, en esas, en esa cuestión... Bueno, ahorita no, está horrible, mi ciudad está feísima

 I: Uhm...

 R: Ahorita hay mucha delincuencia

 I: Sí...

 R: Sí, ahm... Tamaulipas está feo, eh, creo que es el estado más... más problemático ahorita en México, [voz de fondo]

 I: Ah...

 R: Ujum, [voces de fondo], sí

 I: ¿También va X T: 22:41 también en ciudades más grandes como X T: 22:44?, [voces de fondo]

 R: Sí, bueno sí, este... como un.... [voz de fondo]... Pero yo sí, yo veo, por ejemplo, en mi país hay, hay balaceras, ahí se agarran a pelearlo los malos ahí y... mucha gente inocente muere, muchas muertes, muchas desapariciones y pues si tú hablas a la... si tú te ves en algo y hablas a la policía, llegan ellos, la policía está con ellos

 I: Ah

 R: Entonces, aquí es un poquito diferente porque ya, la policía... eh, se supone que te va a ayudar

 I: Sí

 R: O por lo menos llega rápido @

 I: Ah

 R: Sí...

 I: Es verdad

 R: Y allá no

 I: Es verdad

 R: Ujum

 I: Pues... [voz de fondo], ¿qué diría usted que es, que es el reto más grande en vivir aquí, en... empezar a vivir aquí, adaptarse?

 R: Lo que yo quiero es que mis hijos se adapten, que estudien, y que puedan hacer vida social aquí... ellos... O sea, yo ahorita lo hago más por ellos

 I: Sí

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: ¿Y qué es el... como el desafío o reto grande?

 R: Que vayan a la universidad

 I: Ah

 R: Que estudien la universidad

 I: Uhm...

 R: Eso es mi reto, por eso trabajo todos los días

 I: ¿Sí?

 R: Sí @ por ellos

 I: Ajá

 R: Ajá

 I: Qué bien

 R: Y que sean buenas personas

 I: Sí

 R: Sí, [voz de fondo]

I: Qué bueno

R: Ujum

 I: Qué bueno... Ahm... OK, pues... [voces de fondo]... ¿Usted y- y su familia está involucrado en una... actividad o evento, o sea, como fuera de trabajo de escuela, en Roswell? [voces de fondo]

 R: No, sólo los niños, que los llevamos al parque, solamente

 I: Ah

 R: Y a sus clases nada más, pero otro... actividad, no, [voz de fondo]

 I: OK

 R: Ujum, [voz de fondo]

 I: Y... esta va a ser la última pregunta, si, si.... si, [voz de fondo]... tuviera que dar consejos a alguien [voces de fondo]... que pensara en vivir acá, pensara en llegar acá de México, por ejemplo... ¿qué consejos le daría a esa persona?... [voz de fondo]

 R: Ah, el más importante, para mí... uhm... [voz de fondo]... uf, [voz de fondo]... ser una buena persona y... buscar todas las maneras porque hagas las cosas bien, estudiar el inglés, el más principal yo creo que es eso, que estudien inglés, estudiar el inglés para poderse entender para todos lados y no batallar con eso, [voz de fondo]

 I: Sí, [voz de fondo]

 R: Y, pues... [voz de fondo], creo que eso es todo

 I: OK, muchas gracias

 R: @ Sí