Subject F32Mex

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F32Mex
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F32Mex
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

 I: Bueno estamos aquí en la joyería ¿cómo se llama?

 R: XXX

 I: XXX, yo soy Philip Limerick y es el 30 de junio de 2015 y ¿su nombre es?

 R: XXX

 I: OK, eh, ¿cuál es, cuándo es su fecha de nacimiento?

 R: XXX

 I: ¿Cuál es su nacionalidad?

 R: Mexicana.

 I: OK, ¿puede hablar un poco de, su educación escolar?

 R: Sí, eh, yo estudié desde el preescolar, la primaria, la secundaria, la prepa y tuve la oportunidad también de ir a la universidad, y terminarla, ujum.

 I: En México.

 R: En México sí.

 I: Qué bien, OK ¿qué estudió en la universidad?

 R: Ciencias de la comunicación.

 I: Ah.

 R: Ujum.

 I: ¿Me podría hablar de su trabajo actual y también su trabajo anterior?

 R: Uhm, cuando tu lle--, bueno, te voy a hablar de, yo llegué de México aquí a Estados Unidos, cuando uno en su posición de inmigrante, llega a este país pues realmente, eh, buscas las oportunidades y, realmente no son muchas, eh, al menos en mi caso, trabajé de, desde limpiando casa, cajera en una, tienda hispana, para atender clientes, y, como mujer pues obviamente eh, a los, al año más o menos que yo llegué acá, me embaracé entonces eso me complicó un poco para continuar, trabajando de la forma en lo que estaba haciendo, pero bueno aquí, hay un costo de, de vida, ¿no?, aquí hay que pagar renta, hay que pagar biles, entonces, los gastos no paran, las obligaciones tampoco, y ahí toca ser un poco pues ya más creativo, entonces yo ya no podía trabajar en lo de, lo de limpieza de casa porque, los líquidos ya no eran aptos para mí, entonces yo me estaba poniendo en riesgo y a mi niño también, entonces, eh, lo que a mí se me ocurrió fue, explotar un hobby que yo practiqué mucho en México que era la elaboración de, joyería.

 I: Ujum.

 R: Entonces para mí el que, el haberme encontrado un hobby X T:2:20 fue como... fue como mágico, porque, tanta necesidad, yo vi ahí la oportunidad de, voy a comprar, pedrería, accesorios que yo pueda, de alguna manera trabajar para poder hacer joyería, y para no estar en la casa, realmente, eh yo soy muy productiva yo no puedo estar como, sentada viendo televisión nada más y ver pasar el tiempo, no, yo decía “bueno”, eh lo que mi esposo gana realmente es muy poco, no alcanza, no quiero verme en la, en el momento, en la necesidad de que tengamos que pedir prestado, eh, porque siento que eso no nos sacaría adelante, al contrario, nos hundiría más, entonces lo que yo hice fue, empezar a hacer pulseritas, y con mis vecinas, comencé a venderlas, realmente así comenzó todo, y pues realmente me dediqué a eso y ahora estoy aquí. Ujum.

 I: Qué bien ¿y vive usted aquí en Roswell?

 R: No, en Cumming, todos los años los viví en Cumming, son siete años, aquí en Roswell, voy a cumplir dos.

 I: OK.

 R: Ujum.

 I: Uhm, ¿y en qué ciudad nació?

 R: En el estado de Guerrero, Acapulco.

 I: OK.

 R: Ujum.

 I: ¿Cómo se llama la ciudad?

 R: Acapulco.

 I: Acapulco.

 R: Ajá.

 I: Sí, sí, sí, OK ¿y en qué año vino a Estados Unidos?

 R: ¿2007?

 I: 2007.

 R: Si es que no estoy tan equivocada, 2007, ajá.

 I: ¿Y vino directamente a Georgia o vivió en otros lugares?

 R: Georgia directamente.

 I: OK ¿y vino? Uhm, ¿y vino a Cumming entonces?

 R: Ujum.

 I: OK y bueno, ¿me puede hablar ahora un poco de su familia, sus padres, hermanos, niños?

 R: Bueno, eh, fuimos una familia, somos una familia todavía de, ocho hermanos, eh papá y mamá, cuando yo tenía nueve años eh mi papá murió entonces, mi mamá pues quedó viuda con bastantes niños, que eso pues es común, en México, en, en nuestro estado, sobre todo, debido a la clase social a la que pertenece uno, eh, nosotros, a mí ya no me tocó pero mis padres, mis abuelos, fueron campesinos, ellos cultivaban la tierra, entonces, nosotros tuvimos la oportunidad de ir a la escuela, pero realmente quien quiso aprovechar y esforzarse mucho terminó sus estudios y hubo pues quien no, realmente también no fue tanto porque no quisieran sino, porque realmente no se podía, en México no hay oportunidades, eh, para tener una educación digna, realmente en México, los campesinos, los obreros, la clase media los más pobres, no somos prioridad para el gobierno, entonces, hemos aprendido a vivir, a, a nuestro, a nuestro propio trabajo, ujum, y eso obviamente nos dificulta las posibilidades de, aspirar a una vida, más digna.

 I: Sí.

 R: Ujum.

 I: OK, uhm ¿y me puede hablar un poco de sus contactos sociales aquí en la comunidad como, compañeros de trabajo, amigos, personas con, con quienes está usted en contacto más o menos por lo regular?

 R: Específicamente como ¿qué? ¿O cómo son mis relaciones con las personas?

 I: Ajá.

 R: Pues, la gente con la que yo aquí en Roswell, eh, me muevo socialmente, son personas agradables, son, hispanos, tengo vecinos afroamericanos, uhm, algunos clientes americanos, realmente de todo un poco, yo he visto más razas aquí en Roswell que incluso en Cumming donde yo vivía, y he notado algo bien particular, porque en Cumming, la gente, es más racista y aquí, yo me he dado cuenta que, la gente es más amable, a mí me gusta estar aquí, disfruto más estar aquí en Roswell, porque ahora lo puedo comparar en mi, en los años que yo estuve viviendo en Cumming, y realmente f- fue una decisión, buena haberme mudado a Roswell.

 I: Ujum.

 R: Ujum.

 I: OK, qué bien, uhm ¿y entonces diría que habla, está en contacto más con hispanohablantes que anglohablantes? ¿O habla español la mayoría del tiempo o también inglés o?

 R: Pasa algo bien curioso aquí porque, por ejemplo, hay personas eh, americanas que hablan un poquito de español, entonces eh, yo con mi poquito de inglés como que nos complementamos un poquito @.

 I: Ajá.

 R: De pronto vienen afroamericanos que también, de pronto se avientan su 10 por ciento de inglés y eso como que nos, permite un poquito, de buena manera, compartir.

 I: Sí.

 R: Y cien por ciento bueno español entre hispanos.

 I: Sí.

 R: Es bien raro que entre hispanos nos hablemos en inglés, es rarísimo pero igual sucede.

 I: OK, uhm, ¿sabe usted otro idioma aparte de español e inglés?

 R: Solo, español, de hecho mi meta es estudiar inglés, quiero realmente hablarlo bien pero yo quiero estudiar.

 I: Sí.

 R: Quiero ir a una escuela porque a mí, el documento que me den, donde acredite que yo estudié inglés, a mí en mi país me sirve en un futuro, claro aquí también pero aquí lo que me sirve no es tanto el papel sino el que yo hable inglés.

 I: Sí. @. OK, muy bien.

 R: Ujum.

 I: Uhm, ¿diría usted que s--, que su lengua preferida entonces ahora es, es español? ¿O tiene alguna lengua preferida ahora o en general?

 R: Me gustan las dos.

 I: Las dos.

 R: Me gusta mucho inglés, me gusta, mi idioma porque obviamente es el que hablo pero de ahí, me gusta mucho inglés. Ujum.

 I: ¿Y para los medios de comunicación como las, los periódicos, las noticias, la música, prefiere usted español o inglés?

 R: En inglés y español, las dos me gustan igual.

 I: Le gustan las dos.

 R: Ujum.

 I: ¿Y, y lo ve, uhm, lo ve con más frecuencia una de esas o solo o igual? ¿Cómo --?

 R: Bueno, de hecho, eh, yo me adapto más a mis hijos, entonces mis hijos ya son más de hablar inglés, leer en inglés, entonces, ellos realmente me están introduciendo a su mundo.

 I: Sí.

 R: Por decirlo así @

 I: Ajá.

 R: Ujum.

 I: OK, muy bien, muy interesante. Y en cuanto a su nivel de inglés, si tuviera que autoevaluarse como una escala de uno a cinco, si uno está muy bien, cinco muy mal, ¿qué diría?

 R: Ay yo estaría en dos, @.

 I: En dos, OK.

 R: La verdad siendo sincera, @.

 I: Qué bien ¿y había aprendido inglés o estudiado inglés antes de venir a Estados Unidos?

 R: Sí, en México.

 I: OK.

 R: Ujum.

 I: Tomó cursos en -

 R: Sí, llevamos una materia que de hecho era obligatoria, ujum.

 I: Desde que edad?

 R: En la secundaria, en la, carrera, ujum.

 I: OK. OK. Uhm, ahora vamos a hablar un poco de las, el papel de las iglesias aquí.

 R: Ujum.

 I: En Roswell, uhm, ¿cree que las iglesias juegan un papel importante en las vidas de la gente aquí en la comunidad?

 R: Cien por ciento, definitivo, sí. Porque, al menos yo, en México crecí con la costumbre y la tradición, de la iglesia católica, de imágenes y todo eso, realmente f- yo nunca decidí, creer en eso sino que desde pequeñita yo vi a mis abuelos, a mis tíos, a mis vecinos, dedicando su tiempo a, o X influen- influenciar.

 I: Ujum.

 R: Por eso, entonces realmente tú lo haces como inconscientemente ya, te sientes parte de, pero ya una vez siendo adulto que ya tú puedes razonar y pensar y decidir, cuando yo llegué aquí, me invitaron, por casualidad a un, evento de una iglesia cristiana, y yo fui, era completamente algo muy diferente a todo lo que yo sabía a todo lo que yo desde niña había, aprendido.

 I: Ajá.

 R: Eso para mí, me cambió la vida, definitivo, fue, ha sido, hasta el día de hoy, la influencia más positiva y más importante para mi crecimiento y yo, arrastro a mis hijos, a, a eso, porque quiero, que sean personas, uhm, de bien, en este país y donde quiera que ellos vayan.

 I: Ujum.

 R: Ujum. Pero todo tiene una raíz y, y creo que la raíz, nació en una iglesia cristiana, para mí es bien importante, el papel que juegan aquí, para mí es lo más importante.

 I: Sí.

 R: Ujum.

 I: OK. Muy bien y uhm ¿qué tipo o eventos o actividades tienen las iglesias aquí aparte de los servicios tienen actividades para los jóvenes o para la, para la gente en general?

 R: Sí yo me he dado cuenta que con respecto a los niños, les dedican tiempo hacen un programa especial para ellos para que jueguen, para que lean, para que convivan, eso me parece muy lindo, para las personas adultas, eh, los ayudan a mejorar sus relaciones sociales, entre pareja, en grupos de trabajo, eh, uhm, son muy sanas las reuniones que ellos hacen para compartir, algo lindo que es la palabra de Dios.

 I: Ujum.

 R: A mí me gusta.

 I: Sí.

 R: Ujum.

 I: ¿Asiste usted a una iglesia?

 R: Sí, es una iglesia cristiana se llama Rema.

 I: ¿Se llama?

 R: Rema.

 I: OK.

 R: Ujum.

 I: Qué bien, uhm, ¿por casualidad sabe algo de las bodas aquí?, en Roswell.

 R: ¿De las qué? Perdón.

 I: De las bodas.

 R: ¿Bodas?

 I: Sí.

 R: Bodas.

 I: De las bodas, ¿cómo se celebran o cuál es--?

 R: ¿Nosotros? ¿cómo celebramos las bodas?

 I: Ujum.

 R: Nosotros los hispanos celebramos las bodas aquí en Estados Unidos, con nuestro toque hispano, @. Sí, nuestras comidas tradicionales que son, eh, barbacoas, el arroz no puede faltar, el espagueti, las tortillas, porque lo traemos de allá, @.

 I: Sí.

 R: Nuestra costumbre, eh, antes eh, se utilizaba el baile, ahora bueno en la iglesia cristiana @ no, no lo hacemos pero convivimos eh, nos ponemos muy lindos traemos regalos, @.

 I: Sí.

 R: Compartimos, ujum.

 I: Qué bien.

 R: Y nos cooperamos, a veces, por ejemplo como “oh, se va a casar eh fulanito, mira pues yo te pongo esto, te pongo lo otro” y como nos apoyamos en grupo.

 I: Ajá.

 R: Ujum.

 I: Ajá. Me parece divertido.

 R: Ujum, @.

 I: Qué bien, ¿podemos hablar ahora un poco más de la vida cotidiana y también como su, su vida en México?, uhm, pero bueno, ahora, como, actualmente, ¿me puede describir cómo es un día típico para usted?

 R: Un día típico para mí, yo me levanto temprano, eh, superviso la cocina, que quede limpia, limpio la mesa, si es que la noche temprano, llegué muy cansada y no lo pude hacer, OK, que la mesa y la cocina queden limpias, eh, me cambio y me voy al gimnasio, de ahí regreso, preparo el desayuno, despierto a los niños, nos bañamos, ahora que son vacaciones, nos bañamos, desayunamos, nos venimos bien desayunados para no gastar en la calle lo hacemos, y nos venimos al trabajo y ya estando aquí, realmente mi trabajo me absorbe todo el día y llegamos a la casa 8, 9 de la noche.

 I: OK.

 R: Ujum.

 I: Sí, qué bien, gracias y, y de niña, en México, uhm, ¿tenías, tenía como quehaceres que hacer en la casa?

 R: Sí, eh, yo mi niñez la recuerdo siempre colaborando en casa, para mí eso fue bien importante creo que eso fue, lo que a mí ahora, me sirve para ser una mujer como responsable y todo eso, porque a mí desde pequeñita me, me involucraron completamente en, en obligaciones, de hecho recuerdo algo, yo recuerdo esto nunca lo he olvidado y de pronto se me viene a la mente, yo veo que aquí @ los papás, tomamos esa responsabilidad de que, “a ver mi amor vamos a hacer la tarea”, todo eso, yo jamás tuve a mis papás checando mis tareas ni viendo, o ayudándome haciendo mis tareas, yo lo único que recuerdo que me decían era, “ya sabes que tienes que hacer tu tarea porque esa es tu obligación, nuestra obligación es, vestirte, @, darte de comer y que tú tengas donde vivir, la tarea no la puedo hacer por ti, yo no fui a la escuela, pero tú estás yendo a la escuela así que la tarea la tienes que hacer tú, no quiero que tú repruebes un año, porque entonces tú tendrás serios problemas conmigo” y como yo sabía que sí se metía uno en problemas con papá y mamá, nunca reprobé ningún año.

 I: Ujum.

 R: Ujum.

 R: Y creo que sus regaños tan constantes me, @, me sirvieron.

 R: Sí.

 I: Sí.

 I: @. Uhm, ¿qué tipos de actividades hacía como, como para, divertirse, para divertirse?

 R: ¿Cuando yo era niña en México?... Jugaba a la muñeca, nunca tuve una bicicleta porque realmente no alcanzó para comprarme una bicicleta, pero jugaba con mis primos en las tardes, nos reuníamos jugábamos a la pelota, eh, nos sentábamos contábamos chistes jugábamos a la lotería, era el contacto físico, eh juegos sanos, y realmente allá no, no, no fuimos de juguetes, nadie tenía juguetes.

 I: Ah sí.

 R: Eh creo que yo fui muy afortunada porque yo sí llegué a tener una muñeca bien bonita, una muñequita y era como la que compartíamos, pero nuestros juegos fueron así más de, como, luego estás aquí, como de correr, de tocarse de, de, a las escondidas, juegos de ese tipo, ujum

 I: Sí. X

 R: Sí, @, como de actividad física.

 I: Sí, sí, qué bien.

 R: Ujum.

 I: OK, bueno, ¿y qué tipo comida, solía comer, de niña?

 R: Frijol con arroz eso no podía faltar.

 I: Sí.

 R: Ujum, @ y cuando había pues ya comíamos carne, o, algo pero el frijol y el arroz y el queso no podía faltar porque era lo más seguro que sí iba a haber.

 I: Ujum.

 R: Ujum.

 I: ¿Y tenía algún plato favorito?

 R: El arroz con frijol, @, ahorita, sí, @, era lo que siempre comía, y me acostumbré.

 I: Sí

 R: Ujum.

 I: Qué bien, pues, está rico @. Estuve en, en DF.

 R: Ujum.

 I: De vacaciones, me encantó, la comida estaba riquísima. Es lo que recuerdo más X

 R: ¿Sí? OK @

 I: Y aquí, entonces, acá, ¿qué suele comer?

 R: ¿Qué suelo comer? Me encantan las carnes blancas, como los mariscos y pesca--, los filetes de pescado, camarones, cosas así, casi no me gustan tanto las carnes rojas.

 I: Ujum.

 R: Ujum.

 I: OK.

 R: Es lo que más suelo comer.

 I: OK, qué bien, ¿me puede describir cómo es tu, cómo era su casa de, de niña?

 R: Era una casa pequeña, de adobes, ¿tú sabes lo que es un adobe? ¿Adobe? ¿Adobe? ¿Adobe?

 I: Adobe.

 R: Adobe, OK, ah, los hombres de la comunidad, derribaban enormes paredes de tierra, y la mojaban la revolvían con, una especie de paja, entonces hacían unos cuadros, con un marco de madera, muchos, muchos y eso se ponían a, a, en el sol, hasta que eso quedaba completamente duro como un ladrillo, con eso se construían las casas.

 I: Oh OK.

 R: Ajá, entonces, era una casa de adobe, con teja, en aquel entonces esas casas eran comunes, no era común tener una casa de material como ahora.

 I: Ujum.

 R: Con ladrillo y, y su techo de concreto.

 I: Ujum.

 R: Ujum, eso ya fue más reciente.

 I: OK.

 R: Ujum.

 I: OK, qué bien, uhm ¿y cómo fue su experiencia en la escuela?

 R: Para mí fue una experiencia bonita, porque a pesar de que era una escuela pobre, tengo lindos recuerdos de mis maestros.

 I: Ah qué bien.

 R: Ujum.

 I: Uhm, ¿habían como grupos, como, se conocían X o grupos exclusivos de estudiantes, específicos, este grupo hace deportes, este grupo hace tal cosa, cosas así, en las escuelas?

 R: Perdón, me, me quedé en la pregunta pasada

 I: No, está bien @.

 R: Como que me revolviste los recuerdos, ¿sí sabes?

 I: Sí, entiendo.

 R: Ujum.

 I: No se preocupe

 R: Sí, fue mi estancia bonita en la escuela, nuestros maestros fueron gente, buena y sana.

 I: Sí.

 R: Ujum.

 I: Qué bien.

 R: Y los recuerdo con mucho cariño, algunos de ellos ya no están, pero, sin duda, al menos, en mí, sembraron, lo mejor, que ellos tenían, valores.

 I: Sí.

 R: Ajá, sí. ¿Y la siguiente pregunta cuál era? @.

 I: Uhm, como si había como grupos de estudiantes como, no sé, camaradería o hermandades o peñas como grupos exclusivos como, este grupo se conoce como grupo de, que juegue deportes, otro grupo de estudiantes como hace estas cosas.

 R: No. Fíjate que, al menos yo en mi etapa cuando yo estudié la primaria allá, en el recreo, solo había dos balones en la dirección, entonces nos íbamos turnando, por ejemplo un día, los de sexto competíamos con los de quinto, al otro día los de cuarto con los de tercero y así.

 I: Ah OK.

 R: Pero éramos en grupo.

 I: Sí.

 R: Por 30 minutos, para que pudiéramos jugar todos, ujum.

 I: Ah ok, ya veo

 R: Sí.

 T: 20:35 ((PAUSE IN RECORDING))

 I: OK. Uhm, pues, estábamos hablando sobre la escuela.

 R: Ujum.

 I: Después, uhm, quería hablar un poco de, de la ciudad de Atlanta, uhm, ¿me podría hablar de algunas diferencias grandes entre la ciudad de Atlanta y Roswell?

 R: Uhm, bueno que en la ciudad de Atlanta yo observo que hay mucho como indigente, y aquí en Roswell, menos, esa sería una diferencia.

 I: OK.

 R: La otra, de que allá hay que pagar para estacionarse porque nunca hay espacio, y acá pues, todavía no tenemos ese problema.

 I: Sí, sí.

 R: Y, uhm, otra cosa, ¿qué sería? … Pues serían las dos más, notorias.

 I: OK.

 R: Ujum, y claro, perdón, que allá también hay más transporte y aquí, eh no, tienes que o tener un carro o, o usar el servicio de taxi que es súper costosísimo, que te conviene mejor tener un carro.

 I: Ujum.

 R: Ujum.

 I: Bueno, uhm, ¿cree que Roswell tiene un sentimiento de ser un pueblo, más, más, más un pueblo, más que una ciudad? X

 R: Aquí en Roswell todavía se siente ese calor de pueblo, como ese calor, mm, humanitario, como, eh, yo percibo eso todavía, aquí, ujum, cuando- y lo noto, porque cuando me encuentro, a un americano, tienen esa hermosa costumbre, de saludarte, nosotros en México no tenemos esa bonita costumbre, eh, quizás porque no crecimos, así, con ese nivel de educación porque yo creo que la gente que hace eso es porque tiene educación, porque no puede pasar otra persona y encontrársela e ignorarla como si esa persona no existiera.

 I: Ujum.

 R: Yo creo que cuando una gente tiene educación, mínimo saluda, como un gesto de amabilidad.

 I: Sí.

 R: De de hola, y yo eso lo he notado, única y exclusivamente, en los americanos y yo trato de aprender de ellos, lo mejor, lo que yo veo que, que está bien y que, que me gusta y que se ve bien y que, es, yo lo, lo adopto, no lo malo, trato de como.

 I: Sí, sí.

 R: Adoptarle lo bueno.

 I: Sí.

 R: Por ejemplo en México no tenemos la costumbre de hacer ejercicio, y yo eso lo noto en, en la gente de acá los, los noto en que su alimentación es buena, y de que su apariencia es, es, bonita es hermosa es atractiva porque, la gente se cuida, se ejercita, y yo, dije, “OK, si ellos lo hacen yo también lo puedo hacer”, yo lo hago en primer lugar por salud, y en segundo lugar porque también es importante sentirse uno bonito, @.

 I: Sí, es verdad.

 R: Por cuestiones de autoestima, tú sabes. @.

 I: Sí, @, ya. OK. Uhm, ¿piensa usted que las personas que viven en Roswell sienten que son más de Roswell o más de Atlanta?

 R: No, yo lo siento muy propio de Roswell.

 I: De Roswell.

 R: Ujum, lo, como, como, que tienen, eh, son particulares, ujum.

 I: OK, está bien y cuando vienen las personas a Atlanta o cuando, cuando llegas a Atlanta, ¿cómo llega? Eh, ¿qué tipo de actividades se hacen?

 R: Yo, mis motivos para visitar Atlanta es para ir por joyería, ujum.

 I: Ah OK.

 R: O de pronto ir a pasear, como, visitar lugares, bonitos como, el acuario, el zoológico, dar un paseo por el downtown, o es eso o es comprar joyería.

 I: OK, sí todavía no he ido al acuario, pero dicen que es muy bonito.

 R: @, es lindo.

 I: Quiero ir, Muy bien, uhm pues ¿cómo ha visto usted que Roswell ha cambiado, desde que, desde que, no sé, el tiempo que, que ha estado aquí?

 R: Me he dado cuenta que están eh, tirando, por decirlo así, eh, ciertas estructuras, viejas y están construyendo nuevas.

 I: Sí.

 R: Se me hace, bonito se me hace padre se me hace interesante, eh porque creo que el objetivo pues es crecer, en todos los aspectos.

 I: Ujum.

 R: En infraestructura también, uhm… yo tengo un buen concepto de esta ciudad, me gusta me siento cómoda no me siento discriminada no me siento rechazada por mi color de piel, por el, por el idioma que yo hablo, eh, la policía hasta ahorita el… el contacto desde que te miran, se me hac-, se me ha hecho, este cortés, y eso era algo que en Cumming, no se ve.

 I: Ujum.

 R: Por lo regular no se ve, ujum.

 I: Si, OK, uhm ¿qué tan fácil es para las personas que llegan aquí a vivir, qué tan fácil es que se integren y se adapten a la vida?

 R: Pues tan fácil no es, realmente es un reto, desde que tú entras a este país es un reto o te adaptas, o definitivamente terminas metiéndote en problemas y vas de regreso a tu país, y no queremos porque por algo nos vinimos.

 I: Ujum.

 R: Ujum, entonces tienes que adaptarte.

 I: Sí.

 R: Tratando de llevar una vida buena, honesta, trabajadora, adaptarse.

 I: Ujum.

 R: Para contribuir.

 I: Sí, sí.

 R: Ujum.

 I: OK, Uhm, ¿hay ciertas organizaciones, ciertas personas que ayudan a la gente a adaptarse mejor a la vida?

 R: Pues la verdad yo hasta ahorita no he necesitado de ninguna y ninguna me ha buscado o me ha apoyado, me he adaptado muy bien, eh, soy trabajadora.

 I: Sí.

 R: Y creo que eso me ha, abierto puertas dondequiera que yo he andado.

 I: Ajá.

 R: Ujum.

 I: OK. Uhm, ¿hay un cierto número de años que uno tiene que vivir en Roswell, cree usted para considerarse de Roswell, cree?

 R: Yo creo que para que tú te consideres de una ciudad es porque ya tienes, raíces y una manera de echar raíces es, cuando ya tú tienes la oportunidad, de adquirir tu casa, porque si tú rentas, tú puedes rentar donde, donde sea, en Cumming en Roswell en Atlanta.

 I: Sí.

 R: Pero si llegas a tener la oportunidad de poder comprar tu casa, es en donde tú sí decides, donde quieres vivir, de dónde quieres ser, a qué ciudad quieres pertenecer, y yo creo que cuando ya tomas tú esa decisión, tú has decidido realmente, y ya te sientes, eh parte de esa, de esa ciudad, eh, yo no me siento así todavía, realmente yo estoy en una etapa ahorita de, de, estoy en proceso de crecimiento.

 I: Sí.

 R: Ujum.

 I: OK, muy bien, Uhm, ¿,me puede hablarme un poco de cómo es diferente la vida en México que la vida acá?

 R: ((takes a breath)) Empezando por el gobierno, creo que de ahí emana todo, en México la vida es, 10 veces más difícil, que aquí en Estados Unidos, porque en México, de nada te sirve ser, ciudadana mexicana, si tú no tienes… si tú no tienes el dinero, si tú no tienes las influencias… tú simplemente no creces y no pasas de ser, un campesino, un trabajador explotado, de la peor manera, la vida en México es, bien difícil, eh el gobierno prácticamente te quita todas las oportunidades, y solo- y llegas a un punto en el que, decides, o continuar conservándote siendo una persona de bien y decides emigrar a Estados Unidos o definitivamente, echas tu vida a perder y te dedicas a lo malo porque necesitas este dinero para sobrevivir, y en ese punto mucha gente se echa a perder, mucha gente buena, que yo tuve oportunidad de conocer terminaron muy mal, precisamente por la pésima calidad, de vida que en México, eh, tienes, porque no hay oportunidades, todas las oportunidades están, para los ricos los profesionistas, eh los hijos de, de los ricos, pero para los pobres, realmente no hay nada, más bien, nos sentimos como utilizados nada más, ujum.

 I: Muy bien, uhm, ¿qué diría usted que es el reto más grande para las personas que vienen aca para vivir?

 R: ¿El reto más grande?, aprender inglés @ ya estando tan grande.

 I: OK.

 R: Ujum, ese sería, otro reto, aprender a manejar, porque por lo regular la gente que emigra de Estados Uni- de México a Estados Unidos, eh, yo gracias a Dios tengo estudios pero mucha gente no.

 I: Sí.

 R: Entonces obviamente no tuvieron la oportunidad, de en su país en su casa tener un carrito, o sea, no saben manejar, y por eso vienen, como no saben manejar y menos, pueden tener una licencia de este país porque no la pueden tener, eso hace que se metan en miles de problemas.

 I: Ujum.

 R: Ujum, y no precisamente porque sean malas personas, simplemente porque, porque no saben y, y nosotros acá, en este país así aprendemos, equivocándonos y pagando, miles de dólares, por cada error que uno comete, ujum.

 I: Es cierto, Sí. OK, uhm y para esa persona que viene a vivir aquí, ¿Qué consejos le daría a esa persona? Como para adaptarse mejor

 R: Que sea respetuoso, de las leyes, que es lo principal, que sea trabajador, que sea una persona honrada honesta, que sea una persona llena de valores, porque yo creo que una persona llena de valores, eh, en cualquier rincón de Estados Unidos puede tener futuro, porque este país es bueno, aquí hay más gente buena, que mala o que gente racista, eh yo no me canso de bendecir este país y de darle gracias a Dios por haberme dado la oportunidad de yo haber llegado aquí.

 I: Sí.

 R: Porque sé que mis hijos tendrán, un mejor futuro.

 I: Ujum.

 R: Ujum.

 I: Qué bueno.

T: 31:35 ((PAUSE IN RECORDING))

 I: Pues, ¿sabe usted algo de los edificios históricos, aquí?

 R: No en ese aspecto yo creo que sí sería bien padre que nos permitieran a nosotros los hispanos, conocer, la cultura de aquí de Roswell, cuando se fundó, su historia.

 I: Sí.

 R: A mí me encantaría saber todo eso, la verdad no sé nada y no sé, eh, dónde yo pueda ir a cultivarme.

 I: Ajá.

 R: Eso está bien interesante porque, por ejemplo, a mí me encantaría pero yo no sé adónde ir, y yo no sé si voy a la biblioteca encontraría un libro, quizás sí pero lo más seguro es que esté en inglés, entonces, @, vamos a los mismo necesito @ aprender inglés, mm hmm, pero estaría padre de pronto que hubiera como programas, para que la gente llegara a cultivarse y conocer, de donde, está viviendo.

 I: Sí.

 R: Ujum.

 I: OK, después, ¿conoce usted de alguna celebración X o evento que tiene la comunidad de Roswell como cada año, o regularmente?

 R: Yo sé que tienen varias pero, realmente somos dos comunidades, conviviendo en la, en el mismo pueblo pero completamente separadas, porque los hispanos tenemos nuestras, culturas y tradiciones, los americanos también entonces, no po--, no podemos, eh, como… fusionarnos o compartir, porque somos diferentes, solo nos queda como tolerarnos y respetarnos, ujum.

 I: Uh, ¿qué cele/? ¿Qué celebraciones hace la comunidad hispana que no, que no hacen los demás?

 R: Pues nuestras particularidades por ejemplo nosotros estamos aquí en este país y nosotros aquí todavía, como somos mexicanos traemos, nuestro, nuestro sentimiento de que juntos, ah mira no estamos en México pero vamos a festejar nuestro día de la independencia, o nuestro, nuestras tradiciones como por ejemplo allá, festejan día de muertos, uh, ah, se dan varios acontecimientos así que nada tiene que ver con, con los americanos por decirlo así.

 I: Sí.

 R: Ujum.

 I: OK, muy bien.

 R: Nuestros concursos de belleza, @.

 I: Ah OK, @.

 R: Locales @.

 I: Sí.

 R: Ujum

 I: Las quinceañeras también.

 R: Las quinceañeras también. @. Sí es una súper tradición, sí, @.

 I: @, OK, uhm, y, y para ir de compras, ¿a dónde va usted y cómo son las tiendas aqui?

 R: Yo voy a hacer por ejemplo mi mandado, a, a Sam’s, eh, a veces voy a Walmart.

 I: OK.

 R: Pero la verdad casi no, prefiero más Sam’s, o me voy al flea market de la Buford, porque hay más variedad y los precios son más económicos a ir a una tiendita pequeña aquí.

 I: OK.

 R: Ujum, entonces yo al menos yo trato de ahorrar.

 I: Sí, sí.

 R: Sí. @.

 I: OK, uhm, creo que X. OK, bueno, Atlanta es una ciudad grandísima, ¿cree que ha tenido un impacto muy grande en Roswell? Como el crecimiento de Roswell, cualquier aspecto.

 R: Ay la verdad no sabría contestarte esa pregunta porque no tengo ideas, no tengo idea de cómo, directamente Atlanta eh, pueda influenciar al crecimiento, de Roswell supongo yo que sí por el aspecto de los fondos para que se construyan aquí, infraestructura o cosas así supongo yo, es lo que se me ocurre.

 I: Sí, OK.

 R: Ujum.

 I: OK, muy bien, uhm, bueno pues muchas gracias.

 R: De nada.