Subject F26Mex

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F26Mex
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F26Mex
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

I: Pues estamos aquí en Latin Roswell, Ro- Roswell Latin Plaza y... y yo soy Philip Limerick, es el treinta de junio de dos mil quince, y su ¿y tu nombre es?

R: XXX

I: XXX, OK um... ¿cuál es tu fecha de nacimiento?

R: Junio.

I: ¿Perdón?

R: junio

I: ¿Junio? ¿De qué día?

R: XXX

I: XXX y ¿qué año?

R: XXX

I: OK bien, em puedes hablar un poco sobre tu educación escolar?

R: Sí, yo estudié, en México,

I: Uh-huh.

R: y me gradué, aquí, en Estados Unidos, de la preparatoria.

I: Oh OK. ¿Cuántos años asiste aquí entonces?

R: Aquí cuatro, a la high school.

I: Oh OK, muy bien, um, ¿me puedes hablar un poco sobre um tu trabajo actual y cualquier otros trabajos anteriores?

R: Mis trabajos anteriores em, todo el tiempo he tenido trabajos de, cashier, he tenido contacto siempre con la gente como como... customer service,

I: OK.

R: eh, prácticamente ha sido siempre mi puesto de trabajo.

I: OK OK, muy bien, y ¿vives aquí en Roswell o?

R: Mhm, sí.

I: Sí, mhm. ¿En qué ciudad naciste?

R: Yo nací en la ciudad de Monterrey.

I: ¿De…?

R: Nuevo León, XMonterrenolX.

I: ¿Cuándo viniste aquí a Estados Unidos?

R: Vine cuando tenía 14 años.

I: Oh OK um... y ¿viniste directamente a Georgia o también viviste en otros lugares?

R: Viví en Florida.

I: en Florida también... y luego ¿cuándo viniste a-

R: Después, después de cinco años, allá, vine para acá,

I: Oh OK.

R: Ahorita ya voy hacer casi, doce años...

I: Casi doce años, acá

R: Mhm.

I: Muy bien, gracias, ¿me puedes hablar un poco de tu familia, de tus padres, abuelos, hermanos?

R: Mi familia entera... está... en México, por parte de mi papá, eh algo- tengo familiares aquí, y tengo familiares en Florida.

I: ¿Y en México tienes uh... tienes familia extendida?

R: Sí, la de mis papás, la familia de mis papás están todos allá, pero mis papás están aquí.

T: 2.48

I: Sí OK, muy bien, um... ¿puedes hablar un poco de tus contacte- contactos sociales en la comunidad um, compañeros de trabajo, amigos, pues son los con que con quienes estás en contacto más o menos regularmente?

R: Pues, amigos casi no tengo, me dedico más a trabajar, todo el tiempo estoy trabajando, trabajo desde muy temprano hasta muy noche,

I: OK.

R: y este, pues mis compañeros de trabajo todos son... eh... pues se llevan bien conmigo yo soy una persona muy sociable, y trato de llevarme siempre, bien con mis compañeros de trabajo para que no haya problemas,

I: Sí, sí sí.

R: Amigos, pocos, pero casi no los veo.

I: OK. Y ¿sólo trabajas acá o tienes otro-

R: No, soy también secretaria de una base de taxis.

I: Oh OK, ¿y dirías que la mayoría de la gente con que estás en contacto son hispanohablantes o anglohablantes?

R: Eh, de los dos, porque en mi otro trabajo hay mucho... mucha persona que habla, inglés,

I: Oh OK.

R: pero no son americanos son como de Haití, o de otros lugares,

I: Oh sí.

R: No sé exactamente de dónde pero son de otros lugares y no hablan español.

I: ¿Entonces tanto los compañeros y los clientes? 

R: Sí, pues, en mi trabajo de la mañana, hay muchos clientes americanos,

I: OK.

R: O, sí, americanos personas, que ah- me refiero a personas que hablan inglés, pueden ser y... de, de la India de, muchos lugares no sé de dónde.

I: ¿Entonces hablas mayormente inglés en este trabajo? 

R: Sí.

I: OK, muy bien, um, ¿hablas otros idiomas a parte de español y inglés?

R: No, sólo español e inglés.

I: X

R: @

I: he aprend/ he aprendido un poco de portugués, pero, X

R: Soy mala para aprender idiomas @

I: es difícil…OK um dirías que tienes una lengua preferida, entre los dos?

R: mm... se me complica mucho el inglés,

I: Mhm.

R: ah me X T:5:12 una leng- una lengua, a mí en lo personal ¿no? hay personas que la agarran muy rápido para mí en lo personal se me hace muy difícil,

I: Uh-huh.

R: um, sí lo hablo, porque estudié aquí y aprendí a escribir y todo eso pero, no es que me guste mucho, X T:5:28 me gusta mucho mi idioma.

I: Sí sí sí, también para medios de comunicación, música, periódicos, prefieres español?

R: Sí, mayormente en español, pero por ejemplo hay cosas que no puedes leer en español, porque a veces las traducciones no son buenas,

I: Sí.

R: entonces es preferible mejor leerlo en inglés que es más entendible que, el español.

T: 5.54

I: Muy bien, um si tuvieras que autoevaluarte como tu nivel de inglés como en una escala de uno a cinco, donde pondrías como uno está muy bien y cinco muy mal, qué dirías?

R: no, yo creo que sí estoy bastante bien pero no un cien por ciento no, digamos que un, cuatro,

I: Sí.

R: No es que que cien por ciento, no.

I: OK , ¿y español?

R: No al español sí @.

I: ¿Cinco?

R: Cinco sí.

I: OK, y ¿aprendiste algo de inglés en México o empezaste cuando viniste?

R: Según eran clases de inglés, pero no te enseñan el inglés que, realmente es, sólo te enseñan algunas palabras como ¿cómo estás? o ¿cómo te llamas? pero nada, serio como para entablar una conversación no, el inglés lo aprendí acá.

I: Oh OK, muy bien, um... OK ¿sabes algo del papel que juegan las iglesias acá en la comunidad de Roswell, si tienen un papel importante en las vidas de la gente?

R: La verdad no sabría decirte no... no es que no crea en Dios, yo creo en Dios, eh fui muchos años a una iglesia cristiana, pero aquí, aquí aquí no sé realmente cómo esté eso la verdad no,

I: OK.

R: No me he interesado ir a otra iglesia que no sea la que y- q- en la donde yo me crié, so entonces, no sé mucho cómo.

I: Está bien, um... ¿por casualidad sabes algo de las bodas aquí, como se celebran o cuales son las tradiciones?

R: Tampoco, le- en la cuestión americana, ¿no? … los Americanos como las celebran o?

I: Los hispanos también.

R: Los hispanos pues claro ¿no? el, la... como el típico como lo normal que siempre se ha vivido, claro que la gente cristiana no lo celebra igual, eh pero sí lo normal que la ceremonia del civil en la iglesia,

I: Uh-huh.

R: que hacen sus votos y no sé qué hacen, yo por ejemplo no soy católica y no sé qué tanto trámite tengan que hacer… nada, lo normal comida baile,

I: Sí.

R: y trago @

I: @ OK vamos a hablar un poco ahora de la vida cotidiana aquí, me puedes describir como es para ti un día típico?

R: Mi vida es muy... (2) es como una rutina, todos los días, es lo mismo, la única diferencia que hace es cuando yo estoy con mi, con mi pareja, y él me al- me alegra un poco el día ¿no? verlo,

I: Sí.

R: y hacer cosas diferentes pero, es aquí, yo siento que no hay mucha... mucha distracción mucha vida acá es, trabajar, y a la casa, trabajar y a la casa, y el único momento en el que puedes disfrutar es los fines de semana y si, trabajas los fines de semana pues no puedes.

T: 9.15

I: Uh-huh, OK, um... vamos a hablar de cuando eras niña en México, qué tipos de... um ¿tenías quehaceres que hacer en casa? 

R: Claro la crianza en México es totalmente diferente, allá lo enseñan a uno desde muy pequeño a que tiene responsabilidades, la vida es totalmente diferente allá, allá no había lujos de PlayStation tablets computadoras todo eso, no existía, allá, cada quien tenía que tender su cama, recoger su cuarto, limpiar la casa, colaborar, y no tenías, que, pensar que era como obligado, que tú estabas pagando algún castigo o algo, simplemente eran rutinas de la casa, era lo que te correspondía hacer, pero, la infancia aquí es muy, diferente a la de allá, allá lo enseñan a uno a ser, más trabajador más acomedido,

I: Uh-huh.

R: aquí yo no veo eso… allá te enseñan a respetar a tus mayores,

I: Claro.

R: ah cualquier cosa y ahí sí te @, te daban @, pero, no es que tengan que pegarle a los niños porque no es así Xse puede hablarX ¿no? pero, sí es diferente.

I: Y a parte como de actividades, qué tipos de actividades hacías de niña?

R: Pues por ejemplo, si, mi mamá estaba limpiando la casa yo tenía que ayudar, yo lavaba mi ropa, allá no había lavadoras no había secadoras, ay a mí me tocaba lavar mi ropa, hasta que ya tenía una cierta edad ¿no? yo doblaba mi ropa la guardaba, recogía mi habitación, colaboraba también en la cocina todo eso pero, no era la ama de casa sólo ayudaba, pero no lo hacía por castigo o no lo veía yo como que si era un castigo lo veía como algo, normal, porque ahora los niños no piensan eso, piensan que, porque los mandas a tender la cama los estás castigando, y piensan que X T:11:30 trabajo y no es así.

I: ¿Y había actividades que que hacías para divertirte?

R: Claro en las noches o las tardes cuando ya todos salían de las escuelas, que hacías tu tarea y todo eso ya tus papás te dejaban salir, y pues eran, juegos en la calle… físicos, salías a correr por horas, a jugar sí, y este pero nada de…de electrónicos ni nada de eso.

T: 12.02

I: Sí, muy bien, pues siempre es divertido... está X T: 12.08 está de juegos y cosas así.

R: Sí se divierte uno más porque tiene contacto físico con las personas.

I: Sí, exactamente, OK um que tal ¿qué tipo de comida solias comer cuando eras niña?

R: Pues, en mi... en mi lugar de origen, de donde yo soy, es muy típico la co- las tortillas de harina,

I: OK.

R: porque soy del norte, y en exclusivamente en ese estado, es muy particular las tortillas de harina, entonces, eso era, algo que no tenía que faltar en mi casa,

I: Uh-huh.

R: las tortillas de harina ¿no? o sea, pero el resto no era comida extravagante así como, cara ni nada de eso, comida normal, 

I: Sí.

R: arroz frijoles, huevos ¿si si yo explico?, nada más, nada fuera de lo... de lo básico

I: Sí, sí sí bien OK, la comida yo estuve en DF de vacaciones, y la comida estaba riquisima @

R: Sí eso es- es algo muy bueno de allá, allá- aquí te X T:13:26 comida orgánica, allá todo es orgánico.

I: Sí.

R: Por eso yo creo que uno estaba más… no crecía tanto, crecía así, no así, @ 

I: @ Sí, y ¿qué tal la comida que sueles comer aquí, en Roswell?

R: Me aburre… hoy en día, yo tengo hambre, y no sé qué comer, porque no se me antoja nada, siempre pan, siempre, comida, de a mentiras, diría yo, comida que no es... comida de mentiras porque, tú puedes pedir una ensalada, y nada de lo que está la ensalada es real,

I: Sí.

R: Aunque según tú estás comiendo sano… nada es real ya,

I: es cierto X… bueno, ah , ¿puedes describir tu casa cuando eras niña?

R: Mi casa era una casa pequeña,

I: OK.

R: De dos cuartos, compartía con mi hermano, era una casa con... un, una cochera…para un carro, y un patio pequeño en la parte de atrás donde... donde uno lavaba ropa y todo eso, no era una casa muy grande, era una casa pequeña.

T: 14.58

I: Um ahora vamos a hablar un poco de las escuelas, ¿puedes hablar de tu experiencia... de la escuela en México?

R: En cuestión de la escuela, am, cuando yo estaba en la escuela, me parecía que era muy buena… cuando yo vine para acá… ah, yo según tenía que entrar, a nueve, había escuchado que te regresan un año, pero a mí me dejaron en el noveno, pero cuando yo entré a la escuela, en cuestión de matemáticas, me decían que yo sabía más, de lo que debería saber para ese grado, 

I: Sí, muy bien.

R: o sea que en México, la matemáticas era, muy buena,

I: Sí.

R: que lo que aquí me estaban enseñando en diez en once yo, ya lo sabía, 

I: muy bien @

R: Sí… o sea ya me lo habían enseñado apenas se estaban poniendo al, parejo… de- a mí me parecía muy buena la i- eh la... sí la escuela ya, en mis tiempos, ahora escuchaban, otras cosas, ahora en día otras cosas pero en- cuando yo estaba, estaba bien.

I: OK, ¿había como... había como cliques en la escuela en Mexico?

R: ¿Como qué?

I: ¿Cliques como... grupos exclusivos, este grupo hace deportes este grupo hace tal cosa.

R: Eh había grupos de... por ejemplo la escolta, había grupos de, el bailable de típico de México, mi familia es bailarina de, de baile folklórico, y a mí me gustaba también, y yo como por ejemplo yo, estaba en ese grupo de baile, eh, pero no como clubs que hacen aquí no,

I: OK.

R: Que de ciencia y de eso, no, de eso no.

I: Perdón umm

T: 17:06 ((PAUSE IN RECORDING))

I: ok bueno, Vamos a hablar algo de... bueno, de la escuela, ahora vamos un poco de Atlanta, secciones de Atlanta mucho pero me puedes hablar de las diferencias notables entre Atlanta y Roswell?

R: ¿Atlanta y Roswell?

I: Sí.

R: Eh, la verdad nunca he vivido en Atlanta, en la ciudad de Atlanta nunca he vivido

I: OK

R: y las veces que he ido siempre está cerrado @, el que voy en las noches a caminar, eh, me parece una ciudad bonita, bastante grande, pero he visto bastante gente como homeless,

I: Sí.

R: he visto demasiado de eso y creo que eso no le da un buen aspecto a la... a la ciudad, no se ve en Roswell que es una ciudad más pequeña, porque se debería de ver en Atlanta que es la ciudad grande, ehm, no sé, no sé mucho de ese lugar.

T: 18.18

I: Está bien, um... crees que la la gente que vive en Roswell sienten que... que son de Roswell o son de Atlanta?

R: Okay, eh buena pregunta, eh…pues uno cuando dice “de dónde vienes” dice uno “vengo de Atlanta” por ser la m- la ciudad, principal ¿no?

I: Sí.

R: Pero el Roswe- Roswell también es una ciudad muy conocida ¿sabes? ah si tú les dices “¿de qué parte?” o te dicen, tú dices “Roswell” y la gente sabe que es Roswell, porque, es muy nombrada,

I: Sí.

R: También, es muy nombrada así como Alpharetta, pero, yo en lo personal digo “Roswell”

I: OK.

R: siempre.

I: OK bien, um crees crees que para para la gente recién llegada que vienen aquí a vivir, ¿qué tan fácil es que se..

R: ¿Adapten?

I: ¿se integren y se adapten a la vida?

R: Es, dependiendo la edad…porque cuando eres un niño, luego luego es- encuentras con quien hablar porque te meten a la escuela, y haces amigos, pero para una persona adulta como de... cuarenta, es difícil, tuve una experiencia con una persona muy allegada a nosotros…llegó, y lloraba todos los días, porque decía que no conocía a nadie, que eh nos- no conocía la ciudad, que para moverse necesitaba carro, por fuerza,

I: Uh-huh.

R: y lloraba todos los días, y era... estresante, para mí, verla llorar todo el tiempo,

I: Sí.

R: Una persona mayor, que ella yo creo que no podría, cambiar de lugar, donde vivir no se puede, si aún los adolescentes, como X T:20:25 escala porque, como tienen sus amigos ya…imagínate una persona mayor, yo creo que es difícil,

I: Sí, sería muy dificil.

R: es muy difícil, pero, hay personas que tienen la vida hecha o sea, llegan aquí, conociendo algún familiar, y llegan a dónde vivir, luego luego consiguen trabajo pero cuando llegas y no conoces a nadie, es peor aún,

I: Uh-huh.

R: Que no conoces a nadie no conoces... la ciudad, no sabes dónde vas a vivir no conoces nada,

I: Sí.

R: pero son los que más valoran, los que no batallan no valoran,

I: Ya

R: porque dicen “ah yo sufro” pero, tenías dónde llegar, tuviste techo tuviste comida tuviste todo, no te quejes, 

I: Sí, claro.

R: Sí, bueno yo creo eso,

I: OK.

R: a mí no- yo no sufrí @

I: Sí.

R: No no no soy de muchos amigos, entonces llegué aquí y, soy una persona muy... sola, o sea, no tenía así como... muchas amistades, como era cristiana, de la iglesia pues no todos pensaban como yo,

I: Ya

R: Entonces, yo era la que se vestía diferente, la que hablaba diferente entonces, no tenía muchos amigos, ahora ya no @ 

I: @

R: ahora ya no @

T: 21.57

I: @, OK y bueno um... ¿cómo has visto que ha que ha cambiado Roswell desde que llegaste tú?

R: Eh, pues, no tengo mucho tiempo aquí, tengo seis, que seis años… no... he visto algunas construcciones nuevas, Roswell es una ciudad vieja, pero he visto por ejemplo aquí atrás, el lugar es muy lindo, lo que tumbaron ahí me parece muy bien, y me parece que hay algunos, eh, condominios o departamentos que también deberían de... de quitarlos y hacer cosas nuevas porque,

I: Sí.

R: porque así se vería mejor,

I: Uh-huh.

R: Los Riverwood, son viejos,

I: Uh-huh.

R: Y son feos, los departamentos cerca del cuatrocientos… yo creo que son los más... más malos, y eso no le da buen aspecto, a la ciudad como no,

I: Uh-huh.

R: X T:23:00 así como los de acá atrás, eso está bien.

 I: Uhm, ¿hay ciertas actividades? ¿Hay ciertas organizaciones acá que ayudan a la gente a X?

 R: ¿Como económica?

 I: Sí o como cualquier organización que ayude con trabajo, con el idioma, cualquier cosa.

 R: Sí, hace poco estuvo unas personas aquí dando clases de inglés.

 I: OK.

 R: Aquí en, en la plaza.

 I: OK.

 R: Eh, he escuchado, económicamente, las personas que tienen hijos acá, les ayudan mucho el FCC, que le dicen, la ayuda del gobierno, yo he escuchado que mucha gente va ahí, y más porque mi trabajo, en mi otro trabajo yo veo que mucha gente, pide ir para allá.

 I: OK.

 R: Eh, en las iglesias creo que también les dan ayuda, les dan como despensas, o algo así.

 I: Qué bien.

 R: Sí yo creo que hay bastante ayuda, como para, decir que no tienes qué comer, siempre hay, siempre.

 I: OK, uhm, ¿hay un cierto uhm, cantidad de tiempo que hay que vivir en Roswell, crees, para considerarse de Roswell? O tiene que ver con algo diferente..

 R: mm… yo no s-, yo no lo diría, si vives aquí eres, de aquí ¿no? De Roswell o sea no que naciste aquí pero digamos, ¿dónde vives?, bueno “vengo de Roswell”.

 I: Sí, sí.

 R: Sí, yo creo que en el momento que tú, empiezas a vivir aquí ya, si viajas ya no eres de otro lugar, sino que de ahí, o sea, no eres de ahí, por tus raíces ¿verdad?, pero vives ahí.

 I: Sí.

 R: Eres parte de, de esa ciudad, colaboras ahí, tus impuestos todo, tu trabajo todo está ahí.

 I: Sí.

 R: Yo creo que sí, una vez que c- que llegas acá.

 I: OK, muy bien. Uhm, pues, ¿sabes algo de los uhm, los edificios históricos aquí?

 R: No.

 I: No?

 R: No.

 I: Uhm, ¿conoces alguna celebración o evento que tienen cada año aquí en Roswell?

 R: Pues tampoco lo no-, lo normal, que es el 4 de julio, ¿no?, la independencia.

 I: Sí.

 R: Pero, yo no no, no estoy muy involucrada con las, cul- con la cultura americana me imagino que eso es más de americanos.

 I: OK, sí.

 R: Creo que lo que yo veo que celebran mucho es el 5 de mayo y eso es de México ¿no?, @.

 I: Sí.

 R: Pero, este, no, no estoy muy involucrada con la cultura americana.

 I: Aja.

 R: No mucho o sea, no sé de eventos, no sé, de lo que pasa afuera.

 I: OK.

 R: No veo ni el sol @. Desde aquí no lo veo @.

 I: Uhm, OK, pues, ¿qué tal las compras? Uhm, ¿dónde vas de compras y como son las tiendas de aquí?

 R: Eh, yo compro la mayoría del tiempo en Walmart… pero sí me he dado cuenta que Publix tiene mejor calidad, de verduras… pero las tiendas hispanas, dan más barato.

 I: Sí.

 R: Ehm, los productos de verdura, de vegetales y todo eso, los enlatados y todo eso no porque como esos son este traídos de, son importados o algo así, entonces eso te lo venden más caro, pero, los productos americanos, que no son verduras y vegetales y eso, en Walmart siempre los consigo…sí.

 I: Uhm, ¿me puedes hablar un poco de cómo es diferente la vida aquí de la vida en Mexico?

 R: Sí, es totalmente distinta.

 I: Sí.

 R: Allá, se batalla, para vivir, un salario mínimo, yo creo que, hace muchos años no estoy allá pero, en aquel tiempo el salario de mi mamá eran 600 pesos a la semana, me imagino que, pongamos que ahorita sacan 1.000, a la semana, lo que sacaría una persona aquí en dos, o con un salario mínimo, ganan allá, en dólares, 100, 100 pe-, 100 dólares, semanales, allá,…es muy poco, 100 dólares semanales en México, sin contar el tipo de cambio, porque si lo pones en el cambio y eso es que te lo estén dando a 10, ahorita está a 15, o sea que serían como ¿80 dólares, a la semana? Es muy difícil, es di-, yo soy de México, y yo no conozco México, yo solo conozco el lugar de donde yo soy, pero yo no conozco México, nunca salí de vacaciones, porque, el, el, la economía allá no- o el trabajo que tengan tus papás, o el grado de estudios que llegues a tener y todo eso, cuentan mucho, si no tienen nada, es difícil.

 I: Sí.

 R: Pocas veces, te digo, salimos, pero no fue como unas vacaciones, para tener unas vacaciones hay que ahorrar, mucho tiempo, para comer mucha gente batalla, pero siempre hay algo, allá no, no se mueren de hambre, y cualquier cosa y las mamás inventan, comida, aquí no, aquí todo es fácil, la comida sobra en cantidades, sobra, o si te hace falta de comer vendes algo que tienes por ahí, y ya, con 100 dólares yo creo que, para dos personas compras, algo de comer y te dura por ahí una semana, hasta dos, pero no- es totalmente distinto, aquí la vida es más fácil, cualquiera puede tener un carro nuevo, un carro del año un carro de lujo, cualquiera puede tener un computador muy caro, un teléfono, el más caro, todos pueden, es fácil conseguir, el dinero, o llegar al precio del dinero, del, del producto, perdón, sí es fácil, cualquiera puede, aunque algunos los deben ¿verdad?

 I: Ajá.

 R: Pero, todos lo pueden tener, allá no.

 I: OK.

 R: Allá no, es difícil, muy difícil.

 I: Uhm, ¿me puede decir X T:30:17?

 R: ¿Cómo?

I: ¿X?

R: Eh… pues, ¿qué te diré? Pues del estudio ya te lo, ya te dije.

 I: Ajá.

 R: En, cuestión, hay muchas clases también, gente que vive muy mal, con las casas de, de cartón, de lámina, construyen en donde no son sus tierras, eh, los, policías se toman demasiadas atribuciones hay mucha corrupción, probablemente aquí la haya también.

 I: Sí.

 R: Pero aquí no se ve, o sea, no está al alcance de los ojos de uno, o, yo nunca lo he visto, nunca, pues nunca he visto que alguien, diga, “ah soborné a un policía americano” o me di, me pararon, he, he visto, policía es buena gente, que le dan una oportunidad a la persona, pero, o sea no como, no se ve la corrupción, si es que hay, sí me supongo ¿no?, en todos los lugares hay pero, no se ve, allá sí son como más descarados como, la gente tampoco es que se una para, hacer algún cambio, o algo y es que ahora ya se calmó la violencia y todo eso, porque antes estaba, terrible, pero sí también depende del, del círculo de personas con las que te, con las que te juntas ¿no?, si te juntas con maleantes, te va a ir mal.

 I: Sí.

 R: Sí, pero, sí hay mucha injusticia, mucha injusticia allá sí, acá es más, más, fácil la vida, los niños acá tienen la vida hecha, no batallan no sufren no- por dinero por comida por, carro por, celulares, no sufren, hasta un niño de ocho años, trae ya teléfono.

 I: Es increíble, sí.

 R: Sí, aquí no, aquí no sufren, allá sí, ¿qué niño va a traer un teléfono a los ocho años allá? No ¿y en mis tiempos? Olvídalo, olvídate eso no iba a suceder jamás, a menos de que fueras de dinero o una clase alta.

 I: Ya.

 R: Yo no tenía celular.

 I: Uhm, ¿qué dirías que es el reto más grande de venir a Roswell a vivir?

 R: ¿Como mi meta?

 I: ¿Perdón?

 R: ¿Como mi meta más grande? ¿O qué fue lo más difícil para mí?

 I: O para ti o en general como, X, el reto más grande.

 R: El idioma.

 I: OK.

 R: Totalmente, el idioma, si no hablas inglés no puedes conseguir tan fácil un buen trabajo.

 I: Ajá.

 R: Si no sabes inglés, el estudio también se complica, se complica también porque no entiendes nada no sabes nada o sea no vas a entender nada, es primordial yo creo llegar y aprender no que lo hablen todo el tiempo porque, es ilógico que yo me tope con una mexicana como yo y me empiece a hablar en inglés, si cuando las dos sabemos que, tenemos la vida hecha allá en México y llegar acá y que me hables en inglés pues no ¿verdad? Pero yo creo que primordial es el, el idioma, es el reto que todo el mundo se tiene que poner y cuando eres adulto, es muy complicado, muy complicado, no se te quedan las cosas o tu lengua está tan, tan, tan acostumbrada a tu idioma que para tratar de pronunciar otras palabras es, difícil… es difícil, es otro, como que, diferentes pronunciaciones y todo eso, es difícil. Yo creo que eso sería lo, el reto como que, más grande.

 I: OK.

 R: Porque, ¿qué otra cosa? Sí ya no hay más… estudiar.

 I: Sí.

 R: Y ya.

 I: ¿Qué consejos le darías a una persona que viniera aquí a vivir, qué consejos como para adaptarse mejor?

 R: Paciencia, paciencia porque si la pierdes, y dices, “no es que no puedo” o “no es como yo pensaba”, sí puede ser que sí, pero tienes que tener paciencia como todo.

 I: Sí.

 R: O sea no puedes, llegar y decir, “ya tengo que ganar bien” o por dos días que vayas a la escuela, ya vas a decir, “ya hablo inglés”, porque no, o sea tienes que tener paciencia y no desesperarte, ni la nostalgia es buena, la nostalgia tampoco es buena porque uno se deprime, empieza a llorar, “¿para qué me venía?” “¿Por qué estoy aquí?” “Estoy solo” no, eso no ayuda.

 I: Sí.

 R: Eso no ayuda… mucha paciencia, mucha paciencia, sí, bueno yo creo.

 I: Sí.

 R: Sí, y tampoco decaer, salir, si no conoces el lugar salte, camina, conoce la ciudad, conoce el lugar donde estás viviendo, porque ¿qué haces?, “no conozco a nadie y por eso no salgo”, pues si no sales, menos vas a conocer, menos, así puedes salir y hablar con las personas y preguntar por un trabajo, o “mira yo acabo de llegar”, esto tal, haces amigos o haces conocidos más que nada, ellos mismos te pueden decir, “oh pues yo, conozco tal persona”…y ya, saliendo y hablando s-, hablando se entiende la gente.

 I: Sí.

 R: Sí, consigues trabajo, eh, no sé alguien que te rente un cuarto, de todo, pero sí mucha paciencia y más para los que somos más grandes o los que son, adultos.

 I: Sí.

 R: Sí. Que no se desesperen…no es el sueño americano, eso es una mentira, no hay un sueño americano el sueño americano no, no existe, ese es el día a día, y eso es todo yo creo.

 I: OK, Bueno, muchas gracias XXX, gracias.

 

END