Subject F52Venez

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F52Venez
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F52Venez
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

I: Bueno pues, estamos aquí en McDonald's, es el 19 de... agosto 2015, yo soy Philip Limerick, y ¿su nombre es?

R: XXX

I: OK ¿Y... cuál es su fecha de nacimiento?

R: XXX

I: OK, y... ¿cuál es su nacionalidad?

R: Venezolana

I: OK, uh, ¿me puede hablar un poco de, su educación escolar?

R: Uhm, yo fui a un colegio, eh... católico, privado, ahí hice todo lo referente a... a mi educación básica

I: Mhm

R: Luego estudié... tres años de... en un instituto técnico

I: Ah, OK

R: Con la idea de hacer... ehm... recursos humanos

I: OK

R: Este, pero n... al final desistí de esa carrera y me cambié a diseño, gráfico

I: Ah

R: El cual, eh, sí culminé, es mi pro- es mi profesión

I: OK, muy bien, interesante, uh, OK, perfecto, uhm... ¿me puede hablar un poco más de su... de su trabajo actual su- y también de sus trabajos anteriores que ha tenido?

R: Uh, en Venezuela, trabajé... durante pocos años, en- en el área de- de diseño gráfico

I: Mhm

R: Eh, luego me casé, tuve mis hijos y básicamente me dediqué a ellos

I: Ah

R: A la crianza y, y- a su educación y estuve, este- fui una mamá 100%

I: Sí

R: Eh, luego me vine a Estados Unidos, dure- digamos, eh, hace... seis años

I: OK

R: Me mudé a Estados Unidos y desde que estoy acá... he estado yendo a clases de inglés; yo tenía un inglés, digamos, bastante básico, el inglés que uno, aprende en el colegio

I: Mhm

R: Y... el que aprende cuando vienes de vacaciones

I: Sí

R: Pero una vez que- que decides mudarte acá y comienzas a hacer amigos nuevos y te- y te quieres, involucrar un poco más con la cultura, del país, pues necesariamente tienes que adquirir el idioma, entonces desde- hace seis años he estado, eh, yendo a- a clases de inglés

I: Ajá

R: Este, y... creo que... este, tengo buena gramática... eh.. me cuesta un poco la parte escrita de inglés

I: Sí

R: Este, pero, eh, eh, me siento- me siento cómoda ya interactuando con- con los Am- digamos, con los americanos

I: Qué bueno, qué bueno

R: Sí

I: ¿Y ha estado... asistiendo la escuela mis- esta escuela misma, la misma escuela?

R: Sí

I: ¿Desde 6 años?

R: Sí sí sí

I: Qué bueno, qué bueno

R: Ujum

I: OK, ¿y vive usted en Roswell o en otro...?

R: Vivo- vivo en Milton

I: ¿En?

R: Milton

I: Oh, Milton

R: Milton está cerca de Alpharetta

I: OK

R: Sí

I: ¿Y cada cuánto... ah... viene a Roswell a tomar las clases?

R: Desde hace dos años vengo dos días a la semana

I: Ah

R:  En un horario de- de nueve horas diarias, de clases

I: Sí

R: Eh... pero antes tenía, eh, buen- eh, mi horario era de lunes a viernes todas las mañanas

I: OK, muy bien, qué bien, qué bien, Uh... ¿y en qué ciudad, nació en Venezuela?

R: En Venezuela nací en... en Caracas, la capital del país, sí

I: En Caracas, sí sí sí, uh, bueno, y... ¿ha vivido en otras partes de- de Georgia o de Estados Unidos o solo- solo Milton?

R: Eh, recién lle- recién llegué a Estados Unidos viví en Marietta

I: Ah OK

R: Durante año y medio

I: Sí

R: Aproximadamente, y luego nos mudamos a Milton

I: OK

R: Ujum... y de niña iba a los campamentos, de verano que estaban, ahm... al noreste del país

I: Ajá

R: En el área de, New Hampshire

I: Ah OK

R: Y... d- eh... eh... he visitado otras ciudades, pero... digamos, con fines turísticos no he vivido en más ninguna de ellas

I: Si sí, OK, muy bien, uhm, ¿me puede hablar un poco de, su familia?

R: Eh... digamos que yo, mi familia es una familia bien tradicional venezolana

I: Sí

R: Este... gracias a Dios todavía, tengo vivos a mis padres

I: Mhm

R: Eh, ancianitos, están bien viejitos ya, pero todavía están vivos, y somos mi papá, mi mamá y... tres hermanos, incluida yo, o sea, dos hermanos y yo

I: OK

R: Este... super tradicionales, la verdad... la típica familia venezolana, este... eh... fuimos a colegios católicos, como le comenté al principio

I: Mhm

R: Este, mi papá... eh, digamos, era el proveedor de la casa, mi mamá estuvo todo el tiempo en la casa cuidándonos a nosotros, pendiente de nuestra educación y... y de todo lo que- referente a... a criarnos, pues, ¿no?

I: Ya, ya

R: Mhm

I: ¿Y cuántos... pero... también tiene hijos?

R: Sí, yo tengo dos hijos

I: ¿Cua- Cuántos años tienen?

R: Eh... mi hijo tiene... el me- eh, mi hijo mayor es un varón, y tiene 24 años

I: Oh, OK

R: Y la segunda es una hembra, tiene 23 años

I: Uh, OK, y me imagino que tiene más familia extendida en Venezuela, como primos, Uhm

R: Mhm

I: Tíos

R: Sí, sí... mi mamá viene de una familia de hermanos numerosos, entonces tengo muchos primos y tíos por el lado de mi mamá, mi papá por el contrario es único hijo

I: Ajá

R: No tengo más primos ni tíos por el lado de mi papá pero, este, ya, col- criamos, con toda la familia del- por el lado materno... es eso es suficiente, sí

I: Sí, sí, muy bien, uh, OK, bueno, ¿me- me puedes hablar un poco de, sus contactos sociales en... Roswell o donde vive en el- pues, en cuanto a... sus amigos, compañeros de... trabajo, compañeros de escuela... uhm, las personas con las quien... está en contacto más o menos por lo regular?

R: Sí, eh... cuando nos mudamos... cuando nos mudamos acá a Estados Unidos, mi esposo ha, ha estado siempre muy involucrado en lo que es la- la actividad ecuestre

I: Mhm

R: Entonces... siempre hemos estado como muy en contacto con, todo lo que tiene que ver con el tema de- de caballos, equitación, eh, shows... y esa es una de las razones por las cuales nos mudamos desde, eh, Marietta para Milton, porque Milton es una comunidad ecuestre

I: Ah

R: Y, nosotros teníamos nuestros caballos, de hecho, tenemos caballos en casa

I: Mhm

R: Pero antes de mudarnos acá a Milton, los teníamos en un- en una... en un sitio donde... digamos, atendían a los caballos y nosotros íbamos a montar

I: Mhm

T: 6:50

R: Este, se representó la oportunidad que la casa justo al lado de ese sitio la pusieron en venta y era... digamos, tenía el tamaño perfecto en cuanto a... a... a establos para los caballos que nosotros teníamos y tenía de paso una arena [fonético], o sea, era muy muy conveniente; entonces decidimos mudarnos, desde que nos- como le decía, desde que nos mudamos acá siempre hemos estado... involucrados con personas relacionadas con el tema ecuestre, y hemos hecho muchos amigos, en, digamos en ese medio, en ese... en ese ámbito, ¿no?

I: Sí, sí, sí

R: Principalmente... digamos, las- las actividades que mi esposo y yo compartimos siempre están relacionadas... con los caballos, aparte tenemos un grupo de amigos venezolanos, con quienes también compartimos eventualmente, y yo por mi parte, tengo a un grupo de, amigos internacionales que he conocido en la escuela

I: Sí

R:  Entonces son, ehm, personas de- de todas partes el mundo

I: X T 07:50

R: Sí

I: Entonces conoces tanto hispanos como... anglos también

R: Sí

I: OK, excelente ¿diría que tiene más contacto con gente hispanohablante o... es- es como mitad y mitad o... qué diría en cuanto a...?

R: Uhm... yo diría que los fines de semana... es más, con, americanos

I: Oh

R: Por el tema de... los amigos en común con mi esposo

I: Sí

R: Pero durante semana, como ya vengo a la escuela, en la escuela, pues, este, es- es- están- están mezclados todos, hay venezolanos, hay colombianos, hay coreanos, hay vietnamitas, hay rusos, o sea, es muy mezclado... es variado

I: Pero, durante la clase, ¿normalmente, ustedes hablan, mucho inglés?

R: Sí, durante la clase todo el tiempo es en inglés

I: Todo el tiempo inglés

R: Sí

I: Perfecto, qué bien, excelente... OK, gracias, pues... uhm, entonces, ¿sabe otro, idioma aparte de español e inglés?

R: No

I: ¿No?

R: No, de pequeña, cuando estuv- bueno, cuando estuve en el colegio yo estudié... humanidades, ya cuando estuve, los dos últimos años de bachillerato estudié humanidades... y someramente tuve a algo aprendí algo de francés

I: OK

R: Pero ya... me olvidé de eso @ lo olvidé

I: Ajá, sí, es difícil, si no usas la lengua así no

R: Sí, además yo- yo que- yo siempre he que- he estado bien enfocada en aprender inglés porque lo que- siempre lo quise aprender, pero bien, o sea, tanto hablado como escrito, como pronunciación correcta... para mí es importante no solo defenderme sino s- saber el idioma... a fondo, ¿no?

I: Sí, claro, sí... sí yo, a mí, me parece... tengo la misma... opinión en cuanto al español, ¿no?, y yo sentí que cuando fui a España fue realmente cuando tuve la oportunidad de estar como rodeado de gente que siempre tuve que hablar español

R: Ajá

I: Nadie hablaba inglés... y realmente aprendí muy bien

R: Sí sí sí, y lo escribes perfecto también

I: @ sí @, gracias, pues, OK, uhm... OK, y ¿cuál- qué dirías que es su lengua... su lengua preferida, en general?

R: Me siento mucho más cómoda, por supuesto, hablando el español, porque, no lo tengo ni que pensar... ¿no? Es lo que- es lo que me sale natural

I: Sí

R: Es siempre lo que voy a... a-a, digamos, a- aunque no lo quiera, pienso en español... pero definitivamente el inglés es, mi segunda lengua... l- la que me gusta más

I: Sí sí

R: Sí... si tuviera que aprender alguna tercera lengua me gustaría francés

I: Francés

R: Me parece

I: Yo también quiero- quiero aprender francés

R: Ujum

I: OK, y en cuanto a los medios de comunicación como la radio, noticias, música, televisión, ¿qué lengua prefiere usted?

R: Depende- depende de la programación, depende de lo que quiera ver

I: Sí

R: Este, eh... definitivamente desde que estoy acá veo noticias todo el tiempo en inglés

I: Sí

R: Ehm... me gusta, eh, descubrí que me gusta más, desde que llegué acá, me gusta más leer en inglés que en español, porque el inglés es un- es- es mucho más conciso, es más concreto, el español... cuando leo en español... este, es como que- como que es, muy adornado, es como que utilizamos, cuando escribimos en español utilizamos demasiadas palabras... para decir una idea que podríamos decir mucho más concreta, ¿no? Pero el inglés, sin embargo se escribe y es e- Y yo creo que es la riqueza del idioma, ¿no? Que es- es mucho más fácil para mí leerlo y hasta entenderlo, porque es más concreto, ¿no?

I: Sí, sí

R: Eh... depende de la actividad que- que yo quiera

I: Ajá

R: Este, ver, si de pronto alguna película a lo mejor me resulta más fácil verla en español... aunque... a veces si tiene sub- X T: 11:50 en inglés y el sub- y está subtitulada en español a veces me... me molesta porque sé que las traducciones

I: Sí

R: No son correctas

I: Sí, sí, sí

R:  Y se pierde un poco el sentido de lo que dice lo que quieren transmitir, ¿no?

I: Sí, sí... sí

R: Yo creo que depende

I: Depende

R: Sí... ya para- yo creo que a este- a este momento, para mí no es demasiado importante, si es en español o si es en inglés

I: OK

R: O sea, yo creo que ya me siento cómoda en cualquiera de los dos idiomas

I: Muy bien, ¿cree que, en cuanto a la frecuencia, cree que es... como... como de- de la televisión más en inglés que español o cree que es, más como mitad y mitad o...?

R: Uhm... en casa siempre vemos televisión en inglés

I: Ah

R: Siempre

I: OK... ¿siempre? OK

R: Siempre

I: OK ¿Y qué tal la música que escuchan?

R: Eh... En inglés también, muy... pocas veces escucho música en español

I: OK, OK... mhh... gracias... uh, y- y su- si usted tuviera que... autoevaluarse en una escala de 1 a 5, si 1 este... siendo muy bien, 1 siendo mal, 5 muy bien, en cuanto su inglés, ¿qué diría?

R: Ah... yo creo... para todo lo que yo quisiera saber de inglés yo me ubicaría... como... en 3.5

I: 3.5... OK

R: Sí

I: Ah

R: Porque siento que todavía tengo muchísimo más que aprender

I: Sí, sí... es que... requiere mucho tiempo... aprender los idiomas, sí @... OK, bien, y, para español ¿qué diría?

T: 13:27

R: Ehm.... yo creo que he perdido... eh, uh, es decir, yo he perdido la fluidez... y hay palabras que se me pierden

I: Ah, sí

R: En español

I: Sí

R: Pero t- pero también estoy preocupada o interesada, en mantenerlo porque yo digo que- que... o sea, es interesante, no solo adquirir una lengua, pero no perder la que ya uno tiene... entonces este... sí estoy... es... eh, uh, eh, es decir, sobre todo cuando lo escribo... eh... reviso muy bien que esté... bien, que mi redacción sea buena

I: Ajá

R: Y a veces cuando lo hablo... eh... yo creo que...eh, eh, por momentos como que me tranco un poco porque se me pierden las palabras

I: Ajá

R: Eh... creo que no tengo la misma fluidez en español que tenía antes, pero sin embargo o sea, lo hablo corrido, bien, normal... con mi acento espa- eh venezolano y todo ¿no?

I: Sí, sí OK OK, sí nos pasa... a muchos que... tratamos de- cuando aprendemos otros idiomas, nuestro... idioma nativo a veces... olvidamos palabras...

R: Sí

I: Sí, es- creo que es normal, pero... OK, y... ¿estudió... inglés en Venezuela?

R: Sí, estudié inglés en Venezuela, desde que estaba, en- en digamos, en los niveles más bajos, de- de- ma- de... del colegio

I: Ajá

R: Pero es un inglés muy básico

I: OK

R:  Muy muy básico, sin embargo mis papás estaban bien preocupados en que, nosotros adquiriéramos un- un segundo idioma y por eso nos mandaban a los campamentos de verano... este, dos veces al año, que si bien no es suficiente, yo creo que, sí siembran una buena... una buena base, como para- para que uno... eh, s, tenga el interés y se despierte el interés más adelante por la- por aprenderlo más

I: Ajá

R: Ujum

I: ¿Cuántos años en total entonces en el colegio en Venezuela estudió... inglés?

R: Durante 13 años

I: ¿13?

R: 13 años

I: OK, muy bien, muy bien... bueno pues, ah, yo quería hablar un poco... ahora sobre las iglesias en esta zona, ah... ¿sabe usted algo del papel que juegan las iglesias... en la comunidad, si juegan un papel importante en la- las vidas de la gente?

R: Eso es una de- diría, yo creo que es uno de los- de los temas importantes que yo he aprendido acá, porque el tema de la religión y de las iglesias... al menos en esta zona en la que vivo, o sea, en lo que conozco que es Roswell y Milton, y creo que es parte de la cultura del- del americano

I: Sí

R: Es bastante diferente a lo que yo veng- venía acostumbrada en Venezuela

I: Ajá

R: Sé que las iglesias juegan un papel super importante en la vida de los americanos

I: Sí

R: Ehm... son muy respetuosos de... cumplir... con... eh, la ida al menos los días domingos a la- a la iglesia

I: Mhm

R: Y creo que tienen bien presente, este, los valores que se- que les inculcan

I: Mhm

R: Ehm... también creo que de alguna manera eso... eh... define la- la vida y... y la... la manera como... eh, se comportan... en el día a día

I: Sí

R: Este... sí, y sé que también que tienen un papel, importantísimo en las comunidades y que el- que el americano recurre a la iglesia, este, más allá de buscar lo que vendría siendo su parte espiritual, pero también cuando están en momento de necesidad, digamos, eh... la familia necesita... quizás ayuda... médica o... o cualquier otro tipo de... de necesidad que la familia pueda tener

I: Y... eh ¿asiste usted a una iglesia aquí?

R: No, la verdad es que desde que vine de Venezuela, he ido pocas veces a la iglesia católica

I: Ajá, ajá

R: Que es digamos, en la- la fe en la que crecí, y me he interesado un poco en conocer... las iglesias cristianas

I: Mhm

R: Que no las te- co- no- Venezuela es un país digamos, yo diría que en un 98% católico.... eh... y no, no, no tenemos, digamos, esa- esa- vari- esa variedad de iglesias... como las hay acá, que dentro de la rama cristiana hay muchísima

I: Sí, sí, sí, sí hay muchísimas

R: Entonces... eh, sí, eh, me ha interesado, me gusta, digamos, hay partes en las que- en las que estoy de acuerdo, que me- me gusta... eh... cómo lo practican y cómo involucran a las personas que van a la iglesia

I: Mhm

R: Creo que son incluyentes, y no excluyentes y eso para- y eso me parece que es bien interesante

I: Sí, sí, sí, bueno.. y por casualidad, ¿ha asistido a una boda, en esta zona?

R: ¿A una boda?

I: Sí

R: Sí

I: ¿Cómo son? ¿Cómo se celebran?

R: Eh, sí, sí he ido...eh, sí he ido a... al menos a una, es la de- la que recuerdo recientemente

I: Sí, sí

R: Eh, acá en el- casualmente en el pueblo de Roswell, en... en Canton Street

I: Sí, sí

R: En una casa muy linda que alquilan para cel- celebrar bodas

I: Oh OK, muy bien ¿Y cómo... cómo era? ¿Qué- que tipos de celebra- no sé, qué hacían? ¿Cómo se celebraba?

R: No fue una igle- no fue una boda... eh... cristiana

I: ¿Fue en la- en una casa? ¿No?

R: Sí, pero es un- pero es una casa de festejos

I: Ah

R: Ent- pero no fue de- no fue una boda cristiana

I: Ah OK OK

R: Era... eh, son unos amigos... ella es- es judía y él, es cristiano, o sea que era mixta, pero lo celebraron bajo la religión... eh, hebrea

I: Ah OK, hebrea

R: Eh... y... sí, fue muy lindo, por e- fue muy pintoresco en realidad, porque fue al principio de la primavera, muchísimas flores, mucho colorido, la novia llegó en una carreta, tirada por unos caballos, o sea, eso fue muy lindo, y sí, obviamente... habi- estaban como mezcladas las tradiciones un poco, ¿no?

I: Sí, sí

R: Fue interesante

I: Interesante

R: Sí

I: Muy bien, muy bien, OK, ah, ahora quería hablar un poco de la... vida cotidiana, ¿me puede... ahora hablar... me puede describir un día típico para usted?

R: OK, si... si es digamos, un día lunes, miércoles, viernes, sábado o domingo, que son los días que no voy a la escuela

I: OK

T: 20:00

R: Este... me levanto... como a las 7:00 de la mañana, 7:30 a... trato de hacer ejercicios lo más que puedo, al menos durante una hora, hora y media, este... y luego... digamos... como que organizo el día en función a la- a las diligencias o actividades que tengo pendientes, ehm, pueden ser cosas de la casa, puede ser que me tengo que ver con algunas amigas... este... tengo que dedicarle  un tiempo también si tengo tarea, que hacer para el insti- para el colegio, para la escuela, este... y- y me ocupo, digamos, de mi casa como tal, también, porque... como comenté en un principio, vivo- nosotros vivimos en una- en una casa que tienen... eh... eh... mucha.. ah, tiene... finca, es como una finca, entonces hay trabajo que hacer, ¿no? entonces lo combino con todo lo demás

I: Mhh

R: Eh... dedico un rato a mantener la casa, dedico un rato a estudiar si tengo algo pendiente que estudiar

I: Ajá

R: Dedico un rato a mis ejercicios... a la familia

I: Sí, sí, sí, OK

R: Y luego los días que tengo clases

I: Ajá

R: Como son nueve horas, eh.. comenzando a las 9:00 de la mañana, pues salgo de mi casa... alrededor de las 8:15-8:30

I: Mhm

R: Este estoy en la escuela a las 2:00, regreso a mi casa a almorzar... y vuelvo a la escuela a las 5:00 hasta las 10:00 de la noche.

I: Ah, OK...un día bastante largo

R: Sí

I: De clases

R: Ujum

I: Qué bueno... OK ¿Y qué tal cuando era... niña en... Venezuela... uhm, en su casa, tenía quehaceres que hacer... en la casa?

R: En realidad muy poco... en realidad muy poco, porque... este siempre teníamos a alguien que nos ayudaba, digamos, a mantener la casa... o a hacer las... las labores de la casa, ¿no? Y nuestras responsabilidades eran básicamente, ir a la- a la escuela, estudiar y... en realidad era una vida de poca responsabilidad

I: OK, OK ¿Me puede describir la casa? Como...

R: Sí, fue una casa que mis padres construyeron, mandaron a hacer... eh, de acuerdo a las necesidades de la familia, ellos compraron el terreno, contrataron a un arquitecto que diseñó la casa

I: Sí

R: Y luego la construyeron... y era una casa... este, muy amplia... eh... de varios- de varios pisos, de varios niveles... tenía un jardín muy lindo... tenía distintas áreas sociales, tenía una cocina grande, donde siempre nos reuníamos, este... era una casa super cómoda

I: OK... muy bien uhm... y... ¿qué tipos de actividades recuerdas? ¿Qué- qué hacían para divertirse?

R: Siempre me reunía con mis amigas del colegio

I: Oh

R: Y este en mi- en mi colegio era...no era un colegio mixto, era un colegio solo de niñas

I: Oh, OK

R: Entonces, claro, los primeros años eran grupos de amigas nada más

I: Ajá

R: Luego ya empezamos a conocer amigos de otros colegios que también estaban en colegios que eran solo de niños

I: Sí

R: Porque no era demasiado común

I: Ajá

R: Los colegios mixtos

I: Ajá

R: Y creo que a la fecha... todavía no lo son, o sea, generalmente los colegios católicos privados son o de niñas o de varones

I: Oh

R: Pero no son mixtos

I: Sí

R: Entonces... claro, en un principio son- eran grupos de amigas nada más, pero ya cuando crecimos eran grupos mixtos

I: Sí

R: Y entonces sí, salíamos a la ciudad, íbamos al cine o planeábamos ir a la playa o íbamos a visitar a algo- alguna de las amigas o alguna fiesta

I: Ajá sí, qué bien, ¿y qué tipo de comida solía comer en Venezuela? ¿Me puede hablar un poco de la comida de Venezuela?

R: Eh... comida generalmente preparada... toda en casa

I: Mhm

R: Nosotros no acostumbramos a comer afuera a no ser que... sea una celebración, es decir, este un aniversario o... una fiesta o algo especial, o de pronto un fin de semana que la r- familia se reúne y salen a comer afuera, pero es más que-  más que todo, eh... los almuerzos... los... ah, eh, ah... es decir, siempre se come en la casa, ese- ese family time... que uno encuentra aquí en las noches, que es cuando, digamos, se reúne a la familia a comer, en Venezuela lo hay... desde el al- en el almuerzo y en la cena

I: Sí

R: Quizás en el desayuno es- es como más cada quien por su cuenta porque todo el mundo tiene responsabilidades, pero, eh... los almuerzos generalmente, o sea, siempre los niños almuerzan en la casa

I: Claro

R: Al menos con la mamá

I: Sí

R: Si el papá está trabajando, OK, pero al menos con la mamá, y en la noche se cena siempre

I: En la noche

R: Sí

I: Creo que es mejor así porque en la familia puede estar todo- todos- pueden estar juntos

R: Sí sí

I: Qué bien, qué bueno OK, bueno, pues, ah, ¿me puedes hablar un poco de su experiencia en la escuela, en las escuelas de Venezuela?

R: Te- tengo poca experiencia porque siempre estuve en un misma- en una misma escuela

I: OK

R: Desde que ingresé, en prekínder... hasta que me gradué, o sea, hasta mi último año de high school

I: Ajá

R: Siempre fue el mismo colegio, luego... tuve la experiencia cuando comencé a estudiar... relaciones industriales, que era un instituto técnico, y sí era- pero era privado, no era público

I: Mhm

R: Este... y para mí fue como una revelación un poco... porque claro ya vino la parte de estudiar... con varones... porque ya era- ya no era el colegio... y... este, pues... una diversidad de personas, de gente, era de distintas clases sociales, no era de- este grupo pequeñito que siempre... había estado acostumbrada en mi colegio, pues ya, era una apertura muchísimo más grande

I: Sí, sí. Sí

R: Y lo mismo- lo mismo cuando estudié diseño gráfico, es la mism- el mismo caso, fue un instituto privado, este... cambiaba un poco porque quizás el interés, de las personas eran completamente diferente, esto era como más dirigido a lo que era la parte... artística

I: Mhm

R: Y claro, digamos, el grupo de es- de estudiantes era diferente

I: Sí, sí, sí

T: 26:00

R: Pero no, no, digamos, no no una gran diversidad

I: Sí sí sí, OK Uhm, y... bueno, solo hay... como... dos, preguntas más, pues, ¿me puede hablar un poco de las diferencias generales de la vida en Venezuela, y la vida acá?

R: Eh... yo encuentro, y eso me ha costado un poco, eh... entenderlo, ah... yo creo que la- la sociedad americana es una sociedad un poco más, individualista de lo que es... voy a hablar específicamente de la sociedad venezolana, o sea, en Venezuela estamos acostumbrados a hacer como que... como que todo en- todo en grupo, todo el mundo se ayuda... eh, la familia está todo el tiempo como junta

I: Sí, sí, sí

R: Acá es como más individualista, mire el éxito de cada quien depende más de cada quien... este, y- y... es como responsabilidad de cada uno lograrlo; no es que en Venezuela no, pero en Venezuela uno como que cuenta más con el apoyo de, la familia, de los conocidos, de los amigos

I: Ajá, sí

R: De los contactos que de pronto los amigos puedan tener

I: Mhm

R: Eso es una de las... es una diferencia importante; yo diría otra es, el modo de vida, este... acá el- cada minuto cuenta, en Venezuela no, en Venezuela es como mucho más relajado todo, es como... vamos con más pausa haciendo todo

I: Sí, sí

R: Este... yo creo que- que- que la exigencia de, la sociedad americana es complemente- completamente distinta... a la- a la que tenemos en Venezuela

I: Sí

R: En los térm- en términos de que por ejemplo, acá las personas tienen que tener... muchas veces dos y tres trabajos, en Venezuela no

I: Sí

R: En Venezuela... es- es una concepción distinta

I: Ya

R: Muy diferente

I: Mhm...uhm y... pues ¿qué diría usted es el- el reto más grande o cuáles son los retos más grandes en... para las personas que... se mudan para acá... y tienen que acostumbrarse, integrarse a la comunidad... uhm... como qué tan difícil es y cuáles son los retos?

R: Yo pienso que la- la dificultad radica... en el deseo que cada quien tiene de adaptarse y de involucrarse con... la... idiosincrasia del país al que está llegando, o sea, yo no- yo no me puedo mudar a Estados Unidos pretendiendo hacer lo que hacía en Venezuela, porque aquí voy a fracasar

I: Mhm

R: Voy a fracasar

I: Mhm

R: Este, yo tengo que interesarme en, conocer, eh, la cultura del país al que yo me estoy mudando, en este caso a Estados Unidos... entenderla y aceptarla y ser parte de eso

I: Sí

R: Para mí en e- para mí yo creo que eso ha sido una de las- de las... o sea, de las maneras de entender y de actuar... para poder ser- estar contenta y... y p- y fluir dentro de esta corriente, porque de otra manera no lo- es imposible

I: OK, uhm... bueno, pues, uhm.. Bueno pues esa fue la última pregunta, ahora, muchas gracias por su ayuda... se lo agradezco mucho

R: Con mucho gusto

I: Cuídese