Subject F32Mex(2)

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F32Mex(2)
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F32Mex(2)
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

 I: Pues, estamos aquí en la carnicería Tres Hermanos hoy es el nueve de julio del 2015 yo soy Philip Limerick, ¿y tu nombre es?

R: XXX         

 I: ¿Cuál es su fecha de nacimiento?

 R: XXX

 I: OK, uhm, ¿Cuál es tu nacionalidad?

 R: Mexicana

 I: OK... uhm, bueno, ¿me puedes... hablar un poco de... tu educación escolar?

 R: Uhm, bueno en México tenemos la educación escolar que es... eh, preparatoria, yo hice preparatoria, estudié... primaria, secundaria y prepa, que... viene siendo aquí high school

 I: Ah OK, eh... me, puedes hablar sobre tu trabajo actual y también trabajos anteriores

 R: Tengo once años aquí y este es mi único trabajo, eh, aquí desempeño, soy cajera... por once años, en e- en este mismo lugar

 I: OK, OK, muy bien... y ¿qué tal, uhm, pues, vive- vives aquí en Roswell?

 R: Sí

 I: ¿Sí? OK... ehm, ¿Dónde naciste? Ciudad

 R: En Michoacán, México

 I: Michoacán, OK, conozco Michoacán un poco estuve en- en, uh, DF... uhm, un verano

 R: OK

 I: ¿Cuándo? y ¿en qué año viniste aquí?

 R: En el 2004

 I: 2004, ¿Viviste en otros... lugares a parte de Roswell?

 R: No, solo Roswell

 I: Oh, OK, OK, ¿Me puedes hablar un poco de, tu familia?

 R: Uhm... pues solo... tengo a- tengo a mis papás aquí, mi hermano, ahora estoy casada, tengo mi esposo y tengo dos hijos

 I: Ah, OK, ¿Cuántos-

 R: Mis hijos tienen tres años y cuatro años

 I: Ah, OK, ¿cuatro años?

 R: Ajá

 I: Eh, ¿Y tienes más familia extendida en- en México?

 R: Sí

 I: OK, ¿Me puedes hablar un poco de tus contactos sociales, en esta comunidad? Como compañeros de trabajo o amigos, personas con las que... quienes estás en contacto por lo regular

 R: Eh, pues la mayoría de tiempo la pasamos aquí en el trabajo y nuestros contactos son nuestros mismos compañeros de aquí

I: Sí

R: Fuera de eso pues no, solo salgo al parque con mis hijos, con mi esposo, hacemos las compras, y cuando hay alguna situación social son las mismas personas de aquí del trabajo

 I: OK y, uhm...  ¿Dirías que la mayoría del tiempo está en- está en contacto con gente... hispanohablante?

 R: Hm... sí, yo tengo dos o tres familias que- que son anglo

I: Oh OK

R: Pero es muy po- muy poco...  en realidad todo el tiempo que tenemos, todo muy poco, siempre estamos entre hispanohablantes

 I: OK, ¿Y... sabes otro idioma aparte de español o inglés? X T: 02:56

 R: Ah... un poco de inglés, pero no lo domino al 100% y español... nada más

 I: ¿Y, diría- dirías que su- tu lengua preferida en general es español o inglés?

 R: Pues me encantaría hablar perfectamente el inglés, pero... pues el español es mi- mi lengua, pero me encantaría perfeccionar- profesionalizar el inglés

 I: Hm, ¿y qué tal los medios de comunicación como, eh, televisión, periódico, radio, noticias, también, prefieres español o inglés?

 R: Pues, como no domino tanto el inglés, eh, siempre estoy al tanto de lo de... en español,  pero sí me gusta ver, eh... noticias en inglés porque dan mayor información que las hispanas,

I: Ah

R: Eh, como que ellos no esconden la verdad de lo que está pasando

 I: OK, ¿Y... y ves frecuentemente la...?

 R: Noticias en inglés, sí

 I: Muy bien, y si tuvieras que como... ponerte en una escala del uno al cinco en cuanto a tu nivel de inglés, si uno está muy mal, cinco muy bien

 R: ¡Ay!

 I: ¿Qué número dirías?

R: ¿Dos? ¿Tres?

I: ¿Dos?

R: Sí @

 I: OK, bien, y... ¿aprendiste algo de... inglés en México?

 R: Muy poco, relativamente creo que es mi culpa, porque yo estuve en un colegio, muy buen colegio, y daban inglés, pero nunca le tomé como que... demasiado interés, pero lo básico, sí lo aprendí en- en... en México

 I: Oh, OK. ¿Cuántos años estudiaste, inglés?

 R: ¿Inglés? Ah, seis años

I: Seis años, OK, bueno, yo quería hablar un poco de... el papel de las iglesias en esta comunidad. ¿Sabe... sabes de alguna, de... el papel que juegan las iglesias, si juega un papel importante en la comunidad de Roswell?

 R: Mira no sé, yo soy, eh, católica

I: Ah

R: Entonces asisto a una iglesia que- que es importante y ayuda mucho a la comunidad y estuve muy cerca de la iglesia mormona porque... conviví con muchos mormones... y lle- ellos me parecen, respetando la creencia y la fe de cada quien me parece una iglesia que es sumamente, uhm, muy entregada a sus feligreses, ayuda demasiado y- y... me pareció una iglesia muy linda, creo que ellos ayudan muchísimo... a toda esta área de- de Roswell

 I: Qué bueno, bueno pues por casualidad, ¿Sabes algo de las bodas aquí? ¿Cómo se celebran? Bodas hispanas o no hispanas X T: 05:26

 R: Las bodas hispanas se celebran como- tratan de celebrarse como en México

I: Aha

R: Y son a las que he ido

I: Sí

R: [Tos], Que he ido, a una- son a las que he asistido nunca he ido a una boda anglo

I: Sí

R:  Pero llevan la misma tradición de México se casan por la iglesia, por el civil, tradicional, y los que no pues sólo están juntos

 I: Uhm, quería hablar ahora sobre la vida cotidiana, uhm, ¿Me puedes describir... un día... un día típico para ti?

 R: Uhm... un día normal mío empieza a las cuatro y media de la mañana, voy al gimnasio por dos horas, salgo de ahí, eh, llevo a mi hijo a... a un curso de escuela que tiene, de ahí salgo... a las nueve y media empieza mi trabajo aquí, yo estoy aquí por diez horas y ya, llego a mi casa un día off mío, empiezo igual a las cuatro y media, regreso, llevo a mi hijo, después regreso, hago el desayuno para mi otro bebé y... ya, limpio mi casa ordeno si hay que ir a hacer compras, voy, recojo a mi otro hijo y trato de sacarlos un rato al parque, a distraerse y llevarlos a caminar a alguna tienda

 I: Sí, sí, sí, X T: 06:45

R: Mhm @

I: Sí, sí, sí, y, cuando eras niña, en México, ¿tenías quehaceres que hacer en la casa?

 R: Ah, lo básico, ayudarle a mamá solamente a los mandados que te pusieran ayudar relativamente no, porque solo fuimos dos hermanos entonces tuvimos una familia... bastante tranquila, como... no tan... tradicional mexicana que los más grandes cuidan a los más pequeños

I: Sí

R: Entonces... bastante diferente podría decirse... a lo general

 I: Ah, ¿Qué otros tipos de actividades hacías como para divertirte?

 R: En México, uh, ¿Cuándo era niña o cuando... más joven? ¿Niña? Pues, haces de todo juegas con tierra, con piedras, soy de un rancho, entonces la vida en el rancho es muy... muy silvestre entonces este, haces de todo juegas, te divier- pero lindo no tienes tantas como- comodidades como aquí, pero como que valoras más la vida y las cosas

I: Sí

R: Siento que éramos menos materialistas que ahora

 I: ¿Qué tal la comida? ¿Qué comida solías comer en México?

 R: De todo, frijoles... arroz... pollo, como en el rancho, vives de lo que hay, comes bastantes animales silvestres, com- aquí no se comen las ardillas, en México sí comemos ardillas

I: Ah

R: Comemos zorrillos, no sé aquí como les llamen, que son como tipo tlacuaches... o sea, se come mucho animal silvestre, al menos de la... zona en donde yo soy

 I: Sí, sí

 R: Porque como es gente de rancho y muy humilde, normalmente cazas lo que hay, o de lo que mantienes e- en tus alrededores... y lo demá- ma-... perdón y pues, siempre es lo que es este, maíz, habas, es una- como verdura que venden aquí también y todo eso se- se come, a parte de lo que- lentejas, este trigo, y todo eso es lo que se utiliza y vas haciendo las diversas cosas que puedes hacer con ellos

 I: Uhm, iba a decir que me encantó la comida en México

 R: ¿Sí?

 I: Me gustan mucho los tacos al pastor

 R: ¡Sí!

 I: @

R: ¿Los probaste aquí? ¿No los has probado los tacos al pastor aquí?

 I: Aquí no todavía

 R: Están muy ricos

 I: OK, voy a probarlos @

 R: OK

 I: Pues, ¿y ahora... normalmente qué es lo que sueles comer?

 R: Normalmente comemos comida mexicana, compras aquí o vas a lugares donde... hay comida mexicana pero... pues lo típico también, guisas arroz, frijoles o lentejas o sopas de verduras por- básicamente sigues teniendo tu misma alimentación

 I: Pues, uhm, ¿me puedes describir cómo era tu casa... cuando eras niña?

 R: Mi casa es la casa típica de adobe, no sé si... lo conozcas, es de- como de lodo con... teja cuando era ya un poco más grande, mi casa fue de... de... no sé cómo le dicen aquí, pero ya cuando es de tabique, de ma- de diferentes, pero... en sí mi casa es típica de Michoacán, es de adobe y con... teja

 I: Ah OK... OK, gracias, ¿Me puedes hablar de tu experiencia en la... en la escuela de niña?

 R: Fue muy buena, aprendí mucho, gracias a mis papás pude estar en un colegio privado entonces la educación es muy diferente

I: Sí

R: Nunca pensé que iba a terminar de cajera aquí, en Estados @ Unidos pero... pero bueno, tengo experiencias y recuerdos muy gratos de mi juventud en la... preparatoria

 I: Ah sí, ahm, ¿Y la escuela, toda tu educación fue en México?

 R: Sí

 I: Y entonces, ¿cuántos años en total... estudiaste?

 R: Ay, son... en México son... estudié dos de kínder... seis de primaria

I: Aha

R: Tres de secundaria y tres de preparatoria... un montón @

 I: Sí, @ sí, sí, OK, uhm... pues quería hablar un poco de Atlanta, uhm,  no sé si... conoces bien Atlanta, pero ¿me puedes hablar de unas... diferencias grandes entre... la ciudad de Atlanta y Roswell?

 R: Hm... a mí me encanta, Roswell, Atlanta, lo único que conozco es el downtown, lo que es el downtown

I: Sí

R: Eh... me gusta... pero no me gustaría vivir eh, en el downtown,

I: Hm

R: Prefiero Roswell, es más, pero, me gustan las tiendas

I: Sí

R: Me gustan los restaurantes @

I: Ujúm

R: Pero aparte siento que el nivel... es más caro allá que acá

I: Sí

R: Entre más te acercas al downtown van subiendo... todo, pero, es muy lindo para ir a conoce- a pasear la ciudad de Atlanta es linda

I: Sí

R: Pero para vivir realmente ni- no...  no me gusta

 I: Es más tranquilo aquí @

 R: Ajá

 I: Bueno pues ¿Crees que, Roswell tiene un sentimiento todavía de ser más como un pueblo que ciudad?

 R: Que- me- creo que ellos son como... como muy conservadores... porque nosotros aquí en mi trabajo estamos muy cerca del downtown- del downtown de Roswell, y no permiten muchas cosas, no permiten mucho ruido, no permiten muchas pancartas afuera, entonces, creo que son muy conservadores... y arraigan mucho todavía sus tradiciones como un pueblo

I: Oh

R: Aunque es como una ciudad pero ellos tienen todavía muchas cosas, que lo hacen como... Porque en realidad no conozco mucho su... su cultura ni nada

I: Sí, sí, sí

R: Pero creo que ellos tienen esas bases muy sólidas todavía en ser... muy como su pueblo

 I: Sí, sí, muy bien, OK, Pues ¿crees que el tamaño tan grande de Atlanta ha tenido un impacto... importante... en el crecimiento de, Roswell?

 R: Creo que sí, porque en once años que yo tengo aquí ha crecido mucho había lugares donde no había... ni una persona, ni un negocio y ahora Roswell se está poblando demasiado, entonces, creo que sí tiene que ver mucho.

 I: Uhm, ¿Cree que la gente que vive en Roswell siente que- que son más de Roswell o más de Atlanta?

 R: Yo creo que tenemos muy definido los que estamos en- en Roswell y los que estamos en Atlanta porque en realidad muchos ni siquiera pisamos Atlanta, o sea, Atlanta lo tomas como día de ir de, paseo y Roswell pues tu ciudad o donde tú estás ubicado

 I: OK, y cuando vas a Atlanta ¿cómo llegas y qué haces? ¿Qué se puede hacer?

 R: Bueno, yo personalmente cuando voy a Atlanta es, o porque vamos al acuario, vamos a visitar el mundo Coca-Cola, o vas al... ¿restaurante que da vueltas? ¿El west... west bet [fonético]? O algo así, entonces vas a- a lugares muy específicos

I: Sí

R: No- no voy a- a- a otras... cosas

I: Mhm

R: O a veces... a conferencias de- de algún... de algo que te invitan, entonces, pero llegas as- a puntos de... o sea, de aquí tomas el lugar adonde vas, no es como que vas a... a muchos lugares

 I: OK, sí, sí, sí... quiero visitar el acuario me dicen que es bonito

 R: Es muy bonito

 I: Pues, uhm, ¿cómo... hay- hay otras maneras que has notado que ha cambiado Roswell desde que llegaste?

 R: Mmm, pues ha cambiado... eh, mucho en el sentido de... antes podías caminar y era super, super seg- seguro, ahora ya es un poquito m- más inseguro al andar por las noches, este... está más sobrepoblado... habemos más hispanos, aparte de que se fueron muchos hispanos, han llegado nuevos hispanos, pero... siento... que, como que no han llegado como todos los que se fueron, sino como que ha llegado gente con malas intenciones, entonces estos cambios los empiezas a notar desgraciadamente... entre tu misma gente

I: Sí

R:  Entonces este, empiezas a notar que ya asaltan, que ya roban, que-…. y... y sí, ha habido bastantes cambios

I: Ujúm

R: Antes Ro- Roswell podías andar diez de la noche y no pasaba nada... ahora, diez de la noche y ya tienes que estar en tu casa

 I: X T: 15:33, OK, ¿Y qué crees que es difícil, para la gente que... vienen para acá para vivir por ejemplo de México, de otro país, que de adapten, que se... acostumbren a la vida aquí?

 R: Ha, creo que es difícil, por los... por los es-... uhm... cimientos que traemos, porque tenemos un estilo de vida muy diferente al estilo de vida que se vive aquí, eh... en nuestros países, o al menos en México, eres muy libre de hacer tu vida... como quieras

I: Ujúm

R: Y aquí no... aquí todo se rige por normas, por reglas... y a veces no- no sabemos llevar ni r- normas ni reglas estamos muy... sorry la palabra, pero, muy salvajes @, entonces a veces no- no- no como que no encajamos por eso porque si a ti te dicen que es azul, tú quieres ver rojo entonces no aceptas que es azul y- y- es por lo que creo que causamos a veces muchos problemas

I: Ah

R: Que queremos estar aquí pero no queremos, hacer lo que hay aquí, sino quieres seguir con tu vida, que no puedes llevar creo que por eso que no nos llegamos a adaptar 100%.

 I: Ujúm, ujúm, OK, ah... ¿Hay algunas, organizaciones que ayudan a- ayudan a la gente a adaptarse mejor?

 R: S- me parece que hay iglesias y organizaciones, pero la verdad no tengo esa información

 I: OK, OK, está bien... uhm, pues... ¿me puedes hablar un poco de cómo fue para ti cuando llegaste... al principio?

 R: Difícil porque extrañas mucho tus raíces, tu familia, todo lo que dejas atrás pero... bueno, a mí personalmente me ada- me, tardé en adaptarme como ocho meses, para ya irme sintiendo que... que estaba un poco mejor... pero sí es muy difícil al principio

 I: OK, y pues... ¿crees que hay un cierto, uhm, cantidad de tiempo, número de años que alguien tiene que vivir, acá para considerarse de Roswell o... no tiene que ver con eso?

 R: Ay, la verdad no-… no sé, pues... llegas a querer mucho el lugar donde- donde es porque por ejemplo, yo mis últimos once años de mi vida he estado aquí

I: Ahá

R: Entonces yo cuido lo que me toca cuidar por ejemplo, mi casa, mi área mi- todo porque aquí estoy, aquí nacieron mis hijos entonces para mí ya es pensar, en que es su... su país, su ciudad, su todo... entonces creo que sí llega a querer uno bastante y adaptarte no que a lo mejor me sienta de aquí porque nunca lo voy a ser... pero s- sí sientes un gran respeto por el lugar que te está acogiendo

 I: OK, uhm, bueno ¿Sabes algo de los edificios históricos? ¿Aquí has visitado alguna vez a los- los a... los edificios históricos de Roswell?

 R: No, solo lo único que conozco es el centrito, pero nada más Eh... no, la verdad no, o y algunas veces camino por el lago y sé que había cerveceras y que hacían muchas cosas... y veo las piedras donde está todo ahí escrito, pero la verdad nunca he investigado más

 I: OK, y... ¿Conoces algunas celebraciones que tiene, la gente, la comunidad de Roswell como cada año?

 R: Ellos hacen siempre una feria cada año del libro aquí en- en el centro y a parte cada- cada mes hacen fiesta... y por- por lo mismo de que son tradiciones de ellos, muy arraigadas pero la verdad no tengo mucho conocimiento... sé que- que hacen cosas

 I: Oh, ¿Conoces alguna, uhm... celebración o evento que hace la comunidad hispana aquí, que no hacen los demás? [pausa en la grabación] Bueno, pues ¿qué tal las compras? Si vas de compras, si usted va de compras ¿a dónde van y cómo son las tiendas por aquí?

 R: Sí bueno, normalmente en general se compra en los Walmart, si ya quieres algo específico hispano vienes aquí que es esta tienda Tres Hermanos, es una de ellas, entonces son a los lugares que más acudimos, lo que es dentro de comer, o lo que es lo básico en tu hogar, ya para ir a pasear o así, yo llevo a mis hijos, puede ser al mall en North Point o pueden ser las tiendas del nav- Old Navy, las tiendas que tran- están detrás North Point visitamos más Alpharetta que- que Roswell... pa- para... la diversión porque en Alpharetta hay mucho más cosas que acá en Roswell

 I: Ah OK, y... por lo general puedes encontrar las... como la comida, ingredientes que... están X T: 20:34 o es diferente?

 R: No, a causa de estas tiendas mexicanas puedes encontrarlas aquí

 I: OK, que bien, ¿Puedes hablar de algunas, diferencias generales de la vida en México y la vida aquí?

 R: ¿Generales? Todo @

I: @

R: Todo es diferente

 I: OK

 R: Desde... el carro en que te montas, la vida que llevas... los trabajos, la gente con la que estás rodeada... todo, todo es diferente

 I: OK, ¿Puedes dar poco de... no sé una diferencia como específica? Como, no sé, el trabajo, la comida

R: Eh

I: Diferente

 R: La- creo y más, creo que en esta actualidad, es 100% mucho más seguro estar en este país que en nuestro propio país, a causa de tanta violencia, eh... en aquel tiempo, eh... es pues, creo que la diferencia es de que, acá puedes tener mayores oportunidades de sobresalir que en nuestros propios países, por eso es que muchos estamos acá, entonces, este... es- es eso

 I: OK, gracias, um... pues, ¿qué dirías que es el reto más grande de... venir acá para vivir?

 R: ¿Cómo qué?

 I: ¿Cuál es el reto más grande... a las personas que vienen aquí a vivir?

 R: Dejar a su familia

I: Dejar a su familia

R: Es 100%

 I: Sería muy difícil

 R: Es- es muy difícil dejar a su familia y- y venirte para acá

 I: Um... ¿Alguna otra diferencia? ¿Algún otra- otro reto que crees es?

 R: Mira, creo que el reto más grande, primero, dejar a tu familia, segundo enfrentarte a un país en el que no hablamos el idioma, no hablamos... no tenemos los conocimientos básicos de- de- llegas como... a ser ciego y sordo aquí

I: Ah, sí

R: Entonces este creo que esos son los retos más grandes y... poco a poco te vas adaptando, aparte creo que aquí en Roswell... ya hay mucha gente habla hispa- que hablan español

I: Ujúm

R: Entonces es un poco... más fácil adaptarte, pero hay lugares donde no

I: Sí

R: Y creo que es un poco más difícil todavía

 I: OK, y si, tuvieras que, darle consejos a alguien que, fuera, mudarse ahí, ¿qué le dirías como consejos, a la persona?

 R: M- pues por ejemplo ahorita conmigo esta... Tenemos una compañera nueva y lo único que le decimos es que tenga calma, porque lleva tiempo adaptarte, como vuelvo a repetir, son seis, ocho meses los que te lleva estar adaptándote a la comida, a la gente nueva, porque todo es nuevo, es como si recién nacieras

I: Sí, sí

R: No conoces nada, no sabes nada, todo lo ves raro

I: Sí

R: Todo te sabe raro entonces, es- es poco a poco y con el tiempo

 I: Sí, pues, uhm... solo creo que hay una pregunta, hay dos... otra vez de las bodas ¿Sabes si... los latinos normalmente se casan con otros latinos, o también con otras nacionalidades?

 R: Creo que- para casarse, casarse bien, creo que se casan más entre latinos que entre otras nacionalidades

 I: Y en las escuelas... en México, volviendo a ese tema, ¿había grupos de estudiantes exclusivos? como por ejemplo, acá en los- los colegios hay grupos de estudiantes, como este grupo juega deporte, otro grupo hace esto... y a veces hay nombres para decir ¿Existían ese... existían, esos en México?

 R: Sí, en el colegio en el que yo iba sí, y de hecho en e- en el colegio en el que yo iba, iban jóvenes de aquí, americanos

I: Ahá

R: Cursaban seis meses y se los traían de regreso, los llevaban para que aprendieran español... entonces sí, si existen los grupos que juegan futbol, los que estudian música, los que estudian arte

I: Ujúm

R: Los que estudian... pintura

I: Sí

R: Sí

I: ¿Hay ciertos, uhm nombres para los grupos X T: 25:04?

R: Eh, el de artes es artes, es todo lo que tiene que ver con pintura, con plastilinas, con manualidades... existía otro que es manualidades, que ese es todo lo que tiene que ver no sé, con cables, con bolsas con, todo... mecánico, que es, todo lo que tiene que ver con carros, o los que trabajan con la madera, carpinteros, los que, eh... electricistas, dependiendo de la escuela que estés son los talleres- o, les llaman talleres, y ya cada taller, tiene su nombre, taller de pintura, taller de artesanía o sea, dependiendo, pero sí, todos tienen un nombre

 I: Muy bien, muy bien, bueno pues, esa fue la última pregunta, muchas gracias

 R: De nada, a ti

 I: Voy a parar est-