Subject M48Guat

Files available for download here.

Title: Interview with Subject M48Guat
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: M48Guat
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

I: Bueno pues, estamos aquí en la iglesia Fellowship Bible Church en español es el 1 de julio del 2015, yo soy Philip Limerick, y ¿su nombre es?

R: XXX

I: ¿Y cuál es su fecha de nacimiento?

R: XXX

I: ¿Cuál es su nacionalidad? 

R: Ah, Guatemala... soy de Guatemala. 

I: Eh, ¿me podría hablar un poco de... su educación escolar? 

R: Oh sí, este... bueno, eh... yo estudié en Guatemala

I: Mhm

R: Estudié... la carrera de, perito contador

I: Mhm

R: Y después fui a la universidad, estudié administración de empresas, y... ah... hace... 16 años atrás, tuve los estudios teológicos fui a un instituto bíblico,

I: Sí

R: Y, ahí terminé de estudiar, bueno, sigo estudiando pero no en una escuela sino...

I: Sí

R: Por mi cuenta

I: ¿Me puede hablar de... su... trabajo actual y, cualquier trabajos anteriores?

R: Sí bueno, actualmente... trabajo como pastor

I: Mhm

R: Aquí en Fellowship en español, y... bueno mi trabajo es más como de, cuidado pastoral, eh, ir a los hospitales, las cárceles...estar envuelto con... los diferentes problemas que tiene las personas... eh... trabajamos también proyectos en la comunidad, como, ferias de salud.. eh, actividades como... eh, Navidad, donde regalamos juguetes, eh... también cuando empiezan las...clases hacemos eventos de- de regalar útiles escolares, pero nuestro objetivo siempre es pues...eh, evangelístico, ¿verdad?,

I: Sí

R: Hablar la palabra de Dios, anterior- anteriormente tuve un trabajo aquí en Estados Unidos que era de... de abrir institutos bíblicos

I: Mhm

R: Trabajé para una organización que se llama... Bible, Training Center for Pastor

I: OK

R: Mhm, y entonces el trabajo de ellos es, proveer un currículo... que pueda servir para preparar líderes y pastores dentro de las iglesias, y mi trabajo era básicamente preparar a los pastores... para que pudieran... compartir e implementar en su iglesia, los... los, eh... este material, y al mismo tiempo abrir institutos bíblicos dentro de las iglesias.

I: OK

R: Mhm

I: Qué bien

R: Sí

I: Um....¿vive usted aquí en Roswell?

R: Yo vivo en Roswell, mhm

I: OK, muy bien... ¿y cuándo vino a los Estados Unidos?

R: Yo vine a Estados Unidos en el año, 2003

I: ¿2003?

R: 2003

I: OK... ha vivido bastante tiempo entonces

R: Sí, más o menos @

I: Muy bien

R: ¿Cuántos son? Do-12 años, más o menos

I: Mhm

R: 12

I: Tambie- ¿Vino de directamente a Georgia, o viv- vivió en otros lugares?

R: Me vine directamente a Georgia

I: Oh OK

R: Eh, mi iglesia en Guatemala me- me envió acá

I: Mhm

R: A continuar una iglesia

I: Qué bien

R:  Y empecé viviendo ahí en... Lawrenceville

I: ¿Dónde?

R: Lawrenceville

I: Ah OK

R: Mhm

I: No lo conozco pero

R: Sí ah está al norte de aquí, de- de Georgia

I: Oh OK

R: Mhm entonces ahí- ahí viví un año

I: Mhm

R: Prácticamente todo el 2003, porque vine... el 19 de enero del 2003

I: Mhm

R: Y... luego ya en él, del 2004 hasta la fecha, he vivido aquí en Roswell

I: Ah OK

R: Ujum  sí

I: ¿Me puede hablar un poco de... su familia, de sus... padres, eh-... hermanos, niños?

R: Bueno eh, mi fa- toda mi familia vive en Guatemala, o sea, lo que es mi papá, mi mamá

I: Ujum

R:  Mis hermanos... primos, tíos, todos viven en Guatemala, solo... vivimos acá en Roswell mi esposa, mi hija y yo,

I: Oh OK

R: Ujum

I: Oh muy bien... ¿Cuántos años tiene su hija?

R: Mi hija tiene 14 años

I: OK... Entonces, ¿Los-los-los demás viven en Guatemala?

R: Sí, to- todo el resto de familia... que uno pueda tener como tíos, primos, todos viven en Guatemala

I: OK...um¿En qué ciudad nació?

R: Eh, Guatemala

I: ¿La Ciudad de Guatemala? 

R: La Ciudad de Guatemala 

I: Oh, OK que bien … muy bienUm, ¿Me puede hablar un poco de sus, contactos sociales aquí en la comunidad, como compañeros de trabajo, gente en la iglesia, otra gente, amigos, otra gente con quie- con quien está en contacto más o menos por lo regular? 

R: Ehm, bueno, esto- estoy en contacto con, varias personas hispanas que... vienen aquí a la iglesia, entonces hay, cierta... sociabilidad con ellos y contacto, y luego... y... dentro del trabajo, pues algunas personas americanas, ¿verdad? Con las que uno se... se... se relaciona...y... fuera- fuera de la iglesia... prácticamente aquí en Roswell no tengo, no tengo muchos amigos @

I: Sí @ OK

R: @ Sí

I: ¿Diría que la... la mayoría de la gente son hispanohablantes o- o también anglohablantes? 

R: La mayoría hispanos

I: OK

R: La mayoría hispanos

I: OK, um ¿Sabe, otro idioma aparte de español e inglés? 

R: Bueno, hablo español, un poco inglés, ujum, sí

I: OK muy bien... ehm... entonces, ¿Diría que, su lengua preferida en general es español? 

R: Sí @

I: OK...y- y también para los medios de comunicación como la radio las noticias, la música, los periódicos, ¿también es español? 

R: Es español, sí

I: OK, muy bien... ehm,en cuanto a su nivel de inglés, si tuviera que como, autoevaluarse en una escala de 1-5, si 1 hablo muy bien, 5 muy mal, ¿qué diría? 

R: Ah, tal vez 3

I: ¿3? OK

R: Yeah... ujum

I: Muy bien, no está mal @

R: @

I: Y cómo... cómo... ¿había estudiado... algo de inglés en Guatemala antes de venir acá o no? 

R: Bueno, estudié en Guatemala algo de inglés en las... eh... el... ehm...  en las clases que yo recibía en la escuela

I: OK

R: Pero... la realidad es que nunca le puse mucha atención porque nunca pensé venir a vivir a los Estados Unidos

I: X T: 06:08

R: Así que yo... leía el inglés lo pasaba como, pasar cualquier curso, pero nunca le puse mucha... mucho énfasis. 

I: ¿Cuántos... años.... tomó inglés? 

R: Ahh... pues se- serían como... cinco años 

I: ¿Cinco años? 

R: Cinco años 

I: Cuando era más... ¿Cómo... cuando empezó la escuela de niño? O ¿Cómo tarde? 

R: No, e- en Guatemala está distribuido por la primaria, que son seis años, después está un ciclo que le llaman básico

I: Ujum

R: Que son tres años, como el middle school más o menos

I; Ujum

R: Entonces ahí, ahí empieza el inglés en el... middle school, digamos

I: Sí, sí

R:  Y después, estudié... después de terminar... l-el ciclo básico, o el middle school como quien dice, ib- fui al high school pero allá no le llamamos high school sino que, decidí tomar una carrera

I: Ujum

R: Y... esa carrera era perito contador, entonces ahí dos años

I: Ujum

R: Dan inglés, el primer año y el segundo año

I: OK

R: Ujum 

I: Muy bien... ehm, bueno, por ah- yo quería hablar un poco... de... las iglesias acá en la comunidad, ah, esta iglesia en particular si quiere, ¿Me podría hablar en general sobre la- el papel que juega, q- que juegan las iglesias?, Ahm... ¿Son importantes en las vidas de la gente aquí, en la comunidad? 

T: 7:30

R: B- bueno, sí, sí, la iglesia es importante ahora porque pues, se les habla de Jesucristo y... de alguna manera... a través de la palabra de Dios

I: Ujum

R: Las personas van, cambiando su forma de vida, entonces la iglesia sí es un... es una... institución, una organización que p- s- es como un medio que sirve para que las personas... puedan... cambiar de vida, hablándoles de Dios 

I: ¿Sí? 

R: Ujum

I: Exactamente, OK... Ahm... Pues... ¿Qué tipos de actividades o eventos, ahm... tienen las iglesias o... tiene esta iglesia por ejemplo... aparte de... los servicios? 

R: Bueno, eh, particularmente eh nosotros acá tenemos... digamos... eh... eh, cuidado pastoral que es muy similar como, no es consejería totalmente pero, tenemos para hombres, para mujeres, para matrimonios, entonces cuando las personas tienen un problema, hacen una cita con nosotros, vienen acá

I: Ujum

R: Y tomamos un tiempo, podrían ser, varias sesiones para poder ayudarlos a la

I: Si

R: A la situación en la que están

I: Ujum

R: Aparte de todo... ehm, visitamos los hospitales, cuando hay alguna persona que está enfermo, si es de la iglesia o si no es de la iglesia también lo hacemos, eh, tenemos eventos en la comunidad propiamente en donde, estamos... como... siempre proveyendo algo... que falte materialmente, pero también... nuestro objetivo es hablarles de- de Dios ¿Verdad?

I: Claro

R:  Ujum. 

I: OK, muy bien. Ehm.. Pues, ¿por casualidad sabe usted algo de las bodas aquí en Roswell? ¿Cómo se celebran? O.. ¿Cuáles son las tradiciones de las bodas? Puede ser de la comunidad hispana o... 

R: ¿Una boda? 

I: Sí

R: B- sí, se celebran... normalmente dentro de la iglesia, ¿verdad? Cuando, la persona decide casarse, eh, vienes y tienes una ceremonia y generalmente aquí, aquí en esta iglesia las personas, acostumbran después de hacer la boda, una... una comida, bueno y ahí- ahí se queda 

I: OK muy bien

R: Ujum

I: Um... OK... Um, ¿Me puede describir... cómo es un día típico... para usted? 

R: Eh... Bueno, por ejemplo... ay- pued- puedo describir, un día a veces tenemos reuniones de planificar un evento en la comunidad

I: Mhm

R: Y entonces este... nos reunimos con otro- otros pastores aquí americanos de la iglesia

I: Mhm

R: Y pues hablamos sobre los diferentes... eh, planes que vamos a hacer

I: Mhm

R: Eh, Incluye el presupuesto, eh... las actividades, lo que se va a tener para la- para el evento, después de tener esa reunión generalmente nos reunimos con alguna familia... o con... laguna... persona en particular que necesite, lo que decíamos de cuidado pastoral

I: Mhm

R: Podemos en algún momento ir eh hacer una visita en el hospital, luego, regresamos aquí a la oficina de nuevo y tenemos una, reunión con, un grupo de hermanos, que... para planear... alguna otra actividad, después tenemos un... estudio bíblico a un grupo

I: Mhm

R: Y pues... más o menos así se va el- se va el día

I: Qué bueno

R: Mhm

I: Muchas actividades, mucho... 

R: Eh, generalmente, sí estamos siempre... ocupados

I: Si X T: 10:55

R: ¿Verdad? En- Envueltos eh, con las personas practicante en- en tener ese... digamos, cuidado pastoral, ¿verdad?

I: Mhm

R: No estamos aquí solo como... solo funcionamos el domingo con, un servicio y... de lunes a sábado... no hay nada, sino que tenemos actividades prácticamente todas las noches

I: OK

R: ¿Verdad? Porque es cuando los hispanos tienen más... tiempo para venir a la iglesia

I: Mhm

R: Pero también durante el día, porque como los horarios son, de diferente... tiempo para el, trabajo de las personas

I: Mhm

R: Entonces, p- tenemos reuniones aquí en la iglesia en diferentes momentos, ujum. 

I: Qué bien,muy bien, OK yo quería hablar un poco ahora de... como cuand- cuando era niño en... Guatemala, ¿tenía como quehaceres que hacer en la casa? 

R: Ah...  sí, yo recuerdo, mi mamá trabajaba y- y algún momento me tocaba a mí por ejemplo... eh...  limpiar la casa, o- o- o recuerdo que algunas veces, eh... pude hacer la comida, por ejemplo,

I: OK, qué bien

R: Ujum, sí, sí 

I: ¿Y qué otros tipos de actividades hacía, um, de niño como para divertirse? 

R: Ah jugaba mucho fútbol

I: Ah, OK

R:  Sí @, el fútbol era algo que me gustaba mucho, entonces cualquier tiempo que... a jugar fútbol 

I: Sí

R: Ujum

I: Qué bueno... um, ¿Qué tal la comida?, ¿Qué- Qué solía comer en Guatemala? 

R: Ah, en Guatemala comíamos eh.. f- frijoles, es muy típico para nosotros comer frijoles,

I: ¿Sí?

R: Ujum, sí, ah... comía también, eh... pollo, carne, ujum... ujum 

I: ¿Tenía usted un plato favorito? 

R: Bueno, siempre siempre mi plato favorito ha sido el steak 

I: OK

R: Sí @ todavía, desde niño hasta ahora @

I: @

R: Siempre en mi casa cuando decían, "vamos a hacer carn- carne asada", decimos en... español, y yo- es-  era algo que me gusta, yo siempre decía "carne asada con guacamol...

I: Mhm

R:  Y papas fritas" 

I: Qué rico @ 

R: @ Ujum

I: OK, que bien... ahm... me podría describir... ¿Cómo era... su casa... cuando era niño en Guatemala? 

R: Sí, mi casa tenía... digamos... eh... uh... tenía dos habitaciones, una era de mis papás, la otra era mía porque ya... en la casa, estabas ya solo yo, porque ya los demás, pues se habían casado, yo desde muy niño... desde que tenía como ocho años, ya todos se fueron de la casa y solo se quedó mi mamá, mi papá y yo, entonces... luego tenía mi cuarto que era mi cuarto de estudio... y pues teníamos la sala, la cocina, el comedor y había otro cuarto, adicional para... que estaba ahí siempre, por de visitas, ujum.

I: Bueno, pues, ehm, ¿Me puede hablar un poco de su experiencia en la escuela, en Guatemala? ¿Cómo era la experiencia para usted?

R: Ah... bueno, yo tuve una etapa donde, la primera etapa la hice en un colegio cristiano

I: Mhm

R: Esa etapa... fue buena, después yo... le insistí mucho a mi mamá el irme a una escuela pública

I: Mhm

R: Me fui a una escuela pública después... y continué después lo de... perito contador en otra escuela pública, para mí fue- fue bien

I: OK

R:Ujum. 

I: Muy bien... ¿Había como diferentes grupos de... estudiantes como acá en las escuelas es como... bueno, como en... los colegios, o middle school más que nada, com- son como, en inglés son "cliques" pero con- son como camarillas o- o... hermandades de... como este grupo, eh, juega deportes, este o- otro grupo hace... tal cosa, no sé si existían como esos grupos en...? 

R: Uhm, Yo creo que en todas las escuelas siempre existen grupos, pero cuando yo estudié... ehh... tal vez... como digamos... el high school como usted dice, siempre hay grupos que a veces consumen drogas, ¿verdad? Otros que llegan y no tienen deseos de estudiar y andan paseando por ahí

I: Sí

R: Y... otros grupos que pues sí tienen el deseo de- de estudiar, y otros que hacen deporte

I: Sí

R: Uju, siempre hay... diferentes grupos 

I: ¿Había... nombres específicos para los grupos o no? 

R: Eh, en esa época que yo estudié no, no, pero... después... yo, me di cuenta que empezaron a existir ya... las- las Maras, en- en mi época cuando yo crecí, lo de las Maras no era umpt- todavía muy popular, hasta unos años después, yo me di cuenta que ya había nombres de Maras, ¿Verdad?, y hoy, pues...

I: ¿Qué son Maras?

R: Maras son gangas 

I: Ah OK 

R: Sí, mhm 

I: OK. Uhm, ahora, me gustaría hablar un poco de la ciudad de Atalanta, ¿Me puede, mm- de- hablar de... algunas diferencias... grandes entre, lo que es la Ciudad de Atlanta y Roswell? 

T: 15:58

R: Bueno, la Ciudad de Atlanta es- es una ciudad... grande y Roswell es- es una ciudad... pequeña

I: Sí

R: Una como más... para- para mí, com- como Roswell es más como para vivir y Atlanta, pues, eh.. como son edificios y apartamentos, entonces, es diferente, es má- es- es más tipo ciudad y Roswell es- es más tipo como una,... eh, ciudad alejada de la ciudad...ehm... más tranquilo, más tranquilo. 

I: Ujum

R: Ujum 

I: OK, ¿Cree que Roswell... tienen un sentimiento de- de ser más, como... pueblo entonces? 

R: Sí, como un pueblo, ajah

I: OK

R: Sí 

I: Muy bien,.. Ah, y ¿Cree que... el- el tamaño tan grande de Atlanta, ha influido mucho como en... como el crecimiento de Roswell, algo así? 

R: Sí, yo pienso que sí, porque... los últimos... diez años que he vivido acá, he podido ver, cómo Roswell ha crecido

I: Ujum

R: Ujum

I: Ujum

R: Por ejemplo, el downtown de Roswell tiene ahora más restaurantes, cuando, hace diez años no tenía todo lo que tiene ahora 

I: Sí 

R: Ujum 

I: OK, Uhm, ¿Hay otros cambios, que, ha notado desde que, llegó, aquí? 

R: Uhm, hay nuevas construcciones

I: Mhm

R: Mhm nuevas construcciones de- de apartamentos, eh... pero lo que más he visto crecer es- son restaurantes y tiendas

I: Oh OK

R: Ujum 

I: Uhm... ¿Piensa usted que l- que la gente que vive en Roswell siente que... son más, de Roswell o más de Atlanta? 

R: Yo creo que la gente que vive en Roswell siente que es más de Roswell 

I: OK, OK, OK

R: Ujum

I: Uhm... y cuan- cuando la gente va a Atlanta, o si usted va a Atlanta, ¿Cómo llega? Y como... Y ¿Qué tipo de actividades... se- se hace? 

R: Bueno, generalmente cuando voy al- a- Atlanta, voy en carro, y... y voy porque voy a hacer un trámite ah- en Atlanta, o alguna gestión, o trámite

I: Sí, sí

R: Ujum 

I: OK, OK 

R: O cuando vamos al hospital, al- al Grady, por ejemplo, Grady- sí, Grady ajah 

I: ¿Es el nombre del... hospital? 

R: Es el nombre del hospital

I: X T: 18:13

R: Sí 

I: Uhm, muy bien, pues... para la- la gente recién llegada aquí, que- que viene acá para vivir, ¿qué tan fácil es, cree que es que se integren a la comunidad, y se adapten a, vivir aquí? 

R: Bueno, creo que una persona que viene a vivirse de otro país para acá sí necesita tal vez... tres años, mínimo para... culturizarse un poco

I: Sí

R: Creo que toda la gente que- que vienen siempre está con la mentalidad de que... añora su país, extraña su país

I: Mhm

R: Y... es totalmente diferente

I: Sí

R: Por el idioma, la comida, todo

I: Sí, es muy diferente, mhm

R: Ujum, entonces necesita un tiempo para transculturizarse 

I: Uju, ¿Hay ciertas organizaciones que... que ayude a las personas como a- a adaptarse mejor? 

R: Ah, sí, ah, no conozco ninguna, yo no conozco, no conozco

I: Oh

R: Ujum

I: ¿Y cómo fue, um... para usted... llegar aquí y tener que... hacer la vida? 

R: Y... ehh... bueno yo vine acá primero que nada porque sentí que era un llamado de Dios el- eh que me enviaran acá, como le comentaba, venimos porque una iglesia, de Guatemala nos envió para acá, entonces venía convencido que esto era de Dios, ¿Verdad?

I: Mhm

R: Y... cr- creo que nos llevó un tiempo el adaptarse y culturizarse a- a....a, hasta la forma de los hispanos aquí es diferente, ¿Verdad?, Porque yo soy de Guatemala y me encontré con personas de México, de Honduras, de Nicaragua, de Colombia, de diferentes partes de Latinoamérica, y aunque hablamos el mismo idioma, somos diferentes culturalmente

I: Sí

R: Como que hay subculturas en cada país

I: Mhm

R: Y entonces... eh... hasta la comida es diferente, el mo- forma de hablar es diferente, entonces yo creo que uno se tiene que adaptar en- en un país que es como multicultural

I: Aja

R: Ujum 

I: Ah, OK, muy bien, interesante... OK, y... ¿Hay un numer- Hay cierto número de tiempo que... alguien tiene que vivir en Roswell cree, como para considerarse de Roswell?, ¿O no? ¿O cree que tiene que ver con al- algo diferente? 

R: Bueno, yo pienso que depende mucho de- de- del... del corazón de la persona, digamos, pienso yo que para un americano que vive aquí,

I: Mhm

R: Nació aquí en Roswell el siente que es de Roswell...para aun hispano que vino de... otro país para acá, depende mucho qué - qué objetivo tiene porque puede ser que viva aquí pero su corazón siga estando en el país donde el... donde él creció, nació

I: Claro

R: Y... puede ser que nunca se sienta de acá,

I: Mhm

R: Pero, yo lo veo con mi hija, ella... vino cuando tenía dos años, no nació aquí, pero vino cuando tenía dos años, entonces yo le pregunto a ella, " ¿Tú, de dónde eres de Guatemala o de Georgia?" Ella me va a decir "de Georgia", y... e- siente que aquí Roswell es su- sul- su- su casa

I: Sí

R: El- el lugar donde vive

I: Mhm

R: Se siente bien, lo ve... el- r- para ella Roswell es el mejor lugar del mundo, o sea, yo la puedo llevar a otro lugar y le puedo enseñar, "mira ¡qué bonito!", y dice, "sí, es bonito" y a veces le pregunto, "¿te gustaría que viviéramos aquí?", "No, me gusta Roswell", o sea que se si- eso quiere decir que se siente parte de Roswell

I: Mhm

R: En- en mi caso yo también me siento parte de acá porque me gusta el lugar, es muy bonito, muy tranquilo, no, como- no añoro... Guatemala porque siento que me adapté, mi objetivo era venir a trabajar acá... por el ser un trabajo de Dios, y entonces en base a eso mi corazón está aquí, entonces no- no me siento como que "estoy aquí, pero quisiera vivir en Guatemala"

T: 22:00

I: No

R: Sino es- me siento bien aquí

I: OK

R: Ujum 

I: Um, OK, pues... hay bastante historia de Roswell allá como edificios históricos, y tal, ¿Usted, ah... sabe algo de... los edificios históricos? 

R: Sí sé que existen, eh, los edificios históricos, por ejemplo en el City Hall hay uno, donde hacen hasta un tour, eh... hay otros en el downtown de Roswell, que yo he visto pero nunca me he detenido como a ser- a estudiar o investigar

I: Sí

R: De qué se trata, pero sí así que sí sé que existen

I: OK, muy bien

R: Ujum 

I: Uhm... ¿Tiene Roswell, uh... celebraciones o eventos como cada año que hacen... como comunidad? 

R: Sí, hay uno en donde yo participo que es el de...pue- pues el Día Nacional de Oración

I: Mhm

R: Y ese día se reúne uno en el City Hall y hace una oración ahí...

I: Mhh

R: Uju, es personas de Roswell, eh... iglesias, empre- empresarios y personas en particular que quieran reunirse, es que lo hacen cada año

I: Ah, qué bien... ahm, ¿hay alguna celebración que... hace la comunidad... hispana acá que no hace los demás? 

R: Ah... en Roswell no me- no, ah, sí los hispanos celebran, ma- más los mexicanos el 5 de mayo por ejemplo

I: Mhm

R: Y para nosotros los centroamericanos y mexicanos también, el 15 de septiembre, el 16 de septiembre es el Día de Independencia de nuestros países

I: Mhm

R: Pero no he visto que se celebre con mucha... con mucha fuerza 

I: OK 

R: Ujum.

I: Y... generalmente, ¿Dónde va de compras y cómo son las- las tiendas y todo por a- por acá? 

R: Bueno... generalmente nosotros vamos a- a las tiendas hispanas

I: Ajah

R: ¿Verdad? Porque ahí se encuentra... comestibles muy similares a los que nosotros los hispanos comemos, ¿Verdad?

I: Sí

R: Sí, o sea, lo- los frijoles, o- o la carne preparada de alguna manera, o sea que se encuentra... ajah, también vamos a Walmart, ujum 

I: Um... OK, ¿Me podría hablar un poco de cómo es diferente la vida en Guatemala que la vida aquí? 

R: Uhm, bueno... e, creo que... que la vida aquí en... Estados Unidos es un poquito más corrida... que- que en Guatemala, ¿Verdad? o sea, como que aquí hay cosas más en tiempo ah

I: Sí @

R:  Sí todo tiene que ser en un tiempo exacto

I: @

R: Ajah, en Guatemala puedo tomar mi tiempo más, tranquilo y... @ pero acá el tiempo sí tiene que ser

I: Sí

R: Todo exacto,

I: X T: 24:39

R: Ujum , es una diferencia

I: OK

R: Ujum 

I: ¿Algo más, que es diferente? 

R: Eh... bueno, la... las ciudades son diferentes, mhm

I: Mmh

R: Sí... y... al menos esta- esta ciudad, conozco otras ciudades de Estados Unidos, que... sí yo sé que a veces... igual hay muchas gangas, y se ve todo manchado con grafiti y todo, pero Roswell no, Roswell es... más tranquilo en ese sentido, ujum

I: Yo creo que sí, sí

R: Sí 

I: Ahm, ¿Qué diría... usted que es el- el reto más grande para una persona que viene aquí, a vivir? 

R: Yo creo que el reto más grande es que la persona pueda... adaptarse al lugar y que el ponga, lo que decía antes, del, el corazón al lugar donde está, si es que vienen a vivir tiene que sentirse parte del lugar

I: Mm

R: Ahora si solo piensa pasar por- por- por, de paso, un año, dos años, y luego regresar, pues, es diferente

I: OK

R: Ujum 

I: Y- y ¿Cuál sería el reto más grande cree para... personas hispanas que... que viven aquí? 

T: 26:00

R: Uhm... bueno, yo creo que, para el- para el hispano el reto más grande muchas veces es el querer conseguir un buen trabajo, o gran trabajo y ganar mucho dinero, ¿Verdad?

I: Sí

R: A veces es como su sueño

I: Sí

R: Su reto más grande

I: Sí

R: Y.… creo que cuando vienen acá se encuentran con una realidad, muy diferente porque pues, eh, todo cuesta, ¿Verdad?, o sea, el trabajo no está así tan... al momento, el dinero no se encuentra tirado, así que...

I: Right

R: Es diferente, ujum 

I: Mmh, OK... Um, Y... si tuviera que dar consejos a alguien que viniera acá para vivir, como para adaptarse, em, como... ¿Qué consejos le daría? 

R: Si tengo... una persona que viviera en Guatemala o... primero le diría que, si va a venir acá debe hacerlo... bien, legalmente

I: Ujum

R: Eh... para- ese sería un problema resulto, y no tener problemas con la ley, y... segundo, creo que le, si la persona ya puede venir bien, legalmente, decirle... que... que si vienen a vivir, pues que ponga el- el corazón aquí y trate de desarrollarse, eso...

I: OK

R: Ujum 

I: X T: 27:16

I: Oh, sí, um, se m- se me había olvidado preguntarle, otra vez sobre las bodas, ¿La gente hispana aquí normalmente se casa con... otras personas hispanas, o es diferente? ¿O también con otras nacionalidades? 

R: Yo lo que he visto es que casi un... 98% tal vez, o sea la mayoría, se casa hispano con hispano

I: Oh, OK

R: Ujum, tal vez...ehm... alguien hispano que vino de, un país latino

I: Mhm

R: Para acá, posiblemente... es el porcentaje es poco, que se case con- con otro- otro- otro- otra perona, un americano, o, otra persona, pero... tal vez personas que ya vivan acá o que hayan nacido aquí, aunque sean hispanos porque hayan nacido acá

I: Mhm

R: Posiblemente, se casen con- con otro tipo de... más con la, personas americanas, ¿Verdad?, Mm

I: Sí

R: Ujum 

I: Muchas gracias 

R: Sí, gracias 

I: Voy a apagar