Subject F43Mex(2)

Files available for download here.

Title: Interview with Subject F43Mex(2)
Description: Interview conducted as part of the the Corpus of Spanish in Georgia project.
Interviewee: F43Mex(2)
Interviewer: Limerick, Philip P.
Language: Spanish

Transcription conventions:

  • @ = laughter
  • , = short pause (.5 seconds or less)
  • … = long pause (1 seconds or more)
  • X = unintelligible
  • T: (#) = timestamp (approximate)
  • XXX = removed identifying information

 I: [Voz de fondo] Bueno, eh estamos aquí en ... ¿cómo se llama la X T: 0:05?

 R: Latin Mundo

 I: OK, y... eh, hoy es el 12 de junio de 2015, yo soy Philip Limerick

 R: XXX

 I: muy bien, y... ¿su fecha de nacimiento?

 R: Eh XXX

 I: OK, muy bien ¿cuál es su nacionalidad?

 R: Mexicana

 I: Mexicana, muy bien ¿Me puede hablar sobre cualquier tipo de educación escolar que ha tenido?

 R: Sí, yo estudié hasta la universidad, no me titulé pero estudié una carrera universitaria

 I: Ah, qué bien, ¿qué estudió?

 R: Eh, informática administrativa

 I: Ah, OK muy interesante... Y... ah... ¿fue en México?

 R: Sí, en México

 I: Sí sí, OK, ah... ¿me puede uhm hablar sobre su... trabajo actual y cualquier trabajos anteriores?

 R: Bueno, he trabajado en... limpiando casas, de mesera, aquí actualmente en esta tienda tenemos envíos dinero a cualquier país... ehm... hacemos también ah... bueno venta de money orders... recargas a celulares en otros países y a- a- anteriormente también ya habían, ya había trabajado en esto

 I: Ah, OK

 R: Ujum

 I: Muy bien, gracias ¿y... vive usted aquí en Roswell?

 R: Bueno, no, no vivo en Roswell actualmente

 I: OK

 R: Vivo un poquito lejos

 I: Ah, OK ¿En qué pueblo?

 R: Vivo en Douglasville

 I: Ah, OK

 R: Adelante del Six Flags

 I: OK, muy bien

 R: Ujum

 I: ¿Pero viene a Roswell solo a trabajar?

 R: A trabajar, sí

 I: OK, muy bien... Ahm... ¿y dónde... qué ciudad nació?

 R: Yo nací en Tampico, Tamaulipas México

 I: OK, muy bien... ¿Y cuándo vino aquí a Estados Unidos?

 R: En el 99 vine por primera vez

 I: Qué bueno, OK ¿Y... vino directamente a esta zona o también vino- vivió en otras... en otras ciudades?

 R: Bueno siempre he vivido en Atlanta aunque ehm... he trabajado en esta área, cuando recién llegué trabajé en esta área, vivía en Dunwoody, luego vi- he vivido en Alpharetta también

 I: Ah OK…¿me puede, hablar un poco sobre su familia, sus padres, abuelos, eh... hermanos, niños?

 R: Bueno toda mi familia están en México

 I: OK

 R: Mi padre ya murió y mi mamá eh... viene a pasar a veces temporadas acá conmigo

 I: OK

 R: ... ehm... mis hermanas tam- tengo tres hermanas más y ellas están en México, sólo yo ando por acá @

 I: OK

 R: Sí

 I: Me imagino que... que los extraña X T: 2:47

 R: Bueno, al principio sí fue difícil @

 I: OK, he estado en México so- solo una semana pero estuve en DF y fue muy bonito

 R: Bueno sí en nuestros países, nuestro país es bonito @ sólo que la situación es difícil allá

 I: OK bien, y puede... ¿puede hablar un poco sobre los... sus contactos sociales que tiene aquí como en la comunidad aquí como compañeros de trabajo o... o amigos o... cualquier contacto social que tiene?

 R: Bueno, eh... sociales no tengo muchos porque, pues trabajo casi todo el tiempo

 I: Ujum

 R: Pero ehm... actualmente vivo con una amiga, ella me renta el sótano de su casa y... eh pues tengo más amistades pero, bueno familia sólo un cuñado, esposo de una hermana mía, y... mi sobrino tiene un poquito más de un año que se vino ya a vivir con él... y realmente muy viva sociable es poca @... sí

 I: ¿Diría que la- como la mayoría de la gente con que está en contacto son hispanos o...?

 R: Sí la mayoría más bien yo creo todos son hispanos @

 I: Muy bien ¿Entonces habla español la mayoría del tiempo?

 R: Sí

I: Sí OK

R: Por eso no aprendo inglés @

 I: Sí

 R: @

 I: OK, entonces su primera lengua es español

 R: Español

 I: ¿Sí y aprendió inglés, un poco de inglés?

 R: Sí, bueno eh lo he estudiado pero como no lo practico entonces se me hace un poquito complicado

 I: Sí, sí OK, ¿Qué tal para los medios de comunicación como las noticias, la música, televisión, comúnmente... lo... lo escucha en español o también en inglés?

 R: En español

 I: OK

 R: Ujum

 I: X T: 4:32 Y, bueno ah... habla un poco de inglés así que si, si tuviera que, si tuviera que como autoevaluarse como una escala es, uno es habla muy mal cinco muy bien ¿qué diría como para inglés?

 R: Quizás un dos o tres, entre dos y tres @

 I: OK, gracias OK, ahm... ¿Y cómo empezó a...  aprender inglés, solo por estar aquí o las clases?

 R: Bueno, en México desde que uno está en la educación media que es la secunda- allá le llaman la secundaria, acá es la middle school

 I: Sí

 R: Tiene uno clases de inglés, pero es inglés básico, los eh- los saludos, los números y cosas así básicas... después eh cuando yo me vine a vivir para acá, pues eh traté de entender un poco y las veces que regresé a México lo estuve estudiando allá, pero la falta de práctica pues ha hecho que se me, olvide @ un poco, ajá y como no lo practico, no escucho el radio en inglés ni...  lo, lo entiendo un poco cuando... leyendo, cuando estoy leyendo pero se me complica un poco entenderlo y hablarlo

 I: OK, sí, sí... es lo más difícil de...

 R: Ujum

 I: Hablar

 R: Ujum

 I: Escuchar X T: 5:52

 R: Ujum

 I: OK, bien Ah... ¿sabe usted algo de... las iglesias aquí en la comunidad como si tiene un papel importante en las vidas de la gente o-o qué papel juega la... las iglesias por aquí?

 R: Uhm... Bueno, pues... ah, la verdad asisto poco a la iglesia

 I: Ajá

 R: Apenas mi hija la grande hizo la primera comunión, entonces eh... ahí he estado ya un poquito más comuni- comunicada con lo que es la, la iglesia pero... como la mayoría de mis trabajos han sido en fin de semana entonces se me hace un poco difícil ir a la iglesia o llevarla a ella

 I: Sí

 R: Eh... pero sí ha habido un crecimiento de, de población bueno en cuanto a lo que es la asistencia y a la población hispana a la, a las iglesias... y yo cuando estuve yendo a misa, a llevarla a ella y... a sus clases de catecismo y todo eso, mucha gente, sí, mucha gente hispana en las iglesias

 I: Sí... OK... Y... ah... pues, ¿sabe si tiene como actividades o eventos como especiales aparte de... como el servicio regular, tienen como... algún evento... las iglesias?

T: 7:10

 R: Uhm, bueno eh... yo he oído de los retiros espirituales que ehm... van como un fin de semana a estudiar la biblia o es... un retiro espiritual, no sé en inglés

 I: Sí

 R: Ehm, y... pues de eventos... la verdad no, no estoy muy enterada [bebé balbuceando]

 I: OK... [sonidos de fondo]

 R: Bueno te decía que ehm... en realidad no estoy muy en contacto con lo que es la, la iglesia, la verdad, ujum

 I: OK, OK gracias... ahm, ¿sabe... usted algo de las bodas aquí en Roswell, cómo se celebran, si hay algunas tradiciones X. T: 8:06 las bodas?

 R: Uhm... bueno, ehm... varía mucho de estado a estado, en México depende del estado que sea, es más o menos la forma en cómo se celebra

 I: Sí

 R: Pero ehm... bueno no, yo no, no asisto mucho a ese tipo de fiestas @ sí

 I: Está bien ah... OK... hablar un poco más sobre la vida cotidiana aquí, eh... ¿me puede describir por favor cómo... cómo es un día típico para usted?

 R: ¿Cómo es qué? perdón

 I: Un día típico

 R: ¿Un día típico? Bueno si me toca trabajar, pues eh... y le toca ir a la escuela, pues es levantarse, mandarla, este, y... prepararme para venir a trabajar

 I: OK

 R: Y... depende también de mi horario si tengo tiempo libre pues ya en la tarde puede eh... salir con ella a caminar en las tardes ujum... pero ahorita como tengo la niña chiquita, no me queda mucho tiempo libre @

 I: ¿Sí? Me imagino... OK, qué bien... entonces, ah... a veces va a ir a... va a salir a caminar ah... ¿hay otras actividades que-que hacer?

 R: Uhm, bueno sí, eh... generalmente cuando tengo algún día libre, pues voy a visitar a mis amigas

 I: OK

 R: Que en realidad viven un poco lejos, pero como no nos frecuentamos trato de, de ir a visitar alguna amiga o ujum

 I: OK

 R: O llevarla a ella a algún ado, donde ella quiera ir

 I: Sí, muy bien... OK ahm... y cuando era niña ah, ¿tenía como quehaceres que tenía que hacer en la casa?

 R: Sí, claro @

 I: ¿Cuáles eran?

 R: Allá eh... desde pequeño lo ponen a uno tanto a hacer mandados porque las tiendas están relativamente cerca entonces, si hace falta algo para hacer la comida o los refrescos, las tortillas

 I: Sí

 R: Allá uno va a la tortillería y compra las tortillas recién hechas, entonces los mandados es primordial desde chiquita y... en la casa, pues este... los quehaceres típicos de lavar trastos ahm... eh... y ten-mantener la casa limpia, ujum lavar tu ropa

 I: Sí, OK, muy bien... ah... ¿qué tipo de actividades recuerda este... de, de su, de- de su niñez?

 R: ¿Qué tipo de actividades?

 I: Sí

 R: Uhm...

 I: ¿Qué hacía como niña en México?

 R: Bueno los domingos sí, este... visitábamos las... la... la iglesia, los domingos era de ir a misa, mi mamá nos llevaba a misa... y... pues... ah, uhm... quizás... a la alberca o algo- a la playa como vivo como a diez, 15 minutos de la playa

 I: Ah, qué bien

 R: Sí solíamos ir a la playa con frecuencia

 I: Ah, qué bien

 R: Este... y pues... en tiempo de, de, de frío, bueno Navidad, las posadas, sí en fiestas tradicionales de allá, ujum de donde yo soy

 I: Me encanta la playa @

 R: Uy, sí, a mí también @

 I: X T: 11:22 ganas de ir

 R: Cerca, sí, sí

 I: Normalmente mi familia y yo vamos a Carolina el Norte

 R: Ajá

 I: Ahí tienen playas muy bonitas

 R: Sí, yo antes iba con frecuencia a Savannah

 I: Ah, OK

 R: Estuve unas veces allá en Savannah

 I: OK, sí, sí

 R: Ujum

 I: Ahm... ¿qué tal la comida?, ¿qué... qué comidas solías comer ah... en México?

 R: Bueno, no podía faltar el arroz, los frijoles, las tortillas @ ehm... huevo, pero ehm... típico de mi mamá eran hacer unas como gorditas que ella este... preparaba con ah masa y manteca eh... le llamábamos bocoles, bueno se llaman bocoles, allá son conocidos así como... con ese nombre bocoles y... es-es... se le, eh, el bueno le podíamos poner cualquier variedad de comida dentro como frijoles, este... aguacate, una salsa, lechuga, ensalada, todo eso sí... bueno y es lo que más extraño @ Sí, los tacos, uhm... pozole

 I: X T: 12:38

 R: Sí

 I: OK, muy bien... y ahora ah... y ¿qué suele comer?

 R: Uhm... uh, con frecuencia voy a comer alitas @ alitas este... pero... trato de cocinar en la casa

 I: OK

 R: Si por- por salud ¿verdad?, por, este... ajá, eh... pero ... por ejemplo eh si andamos lejos de la casa y tenemos que comer en la calle, uhm... ella sólo come chicken wings @ digo, perdón chicken nuggets

 I: Ah

 R: O fingers

 I: Sí

 R: Entonces, por lo general este... hamburguesas, pizza, bueno sí, le entramos a todo @

 I: Ah... ¿me puede describir, describir un poco su casa ahm... en México cuando era niña, cómo era la casa?

 R: Uhm... bueno, eh... en realidad siempre anduvimos, nos- nos movíamos con frecuencia porque mi papá rentaba siempre rentó allá donde vivir y... a-a veces eran diferentes lugares, ¿verdad? Pero típico era, este a lo mejor unas dos recámaras y, uhm... [bebé balbuceando] pues ah... lo básico porque allá no... bueno antes no existía el cable, allá no, no existía eso del cable, la televisión era eh... de canales locales ahm y... pues... el agua caliente se prendía, se usaba con el boiler y se prendía sólo cuando hacía frío que, que el agua estaba muy fría, pero las comodidades eran como mínimas quizá lo básico, sí

T; 14:22

 I: OK

 R: Ujum

 I: Y, ah... volviendo al tema de, de las escuelas, ¿cómo es la experiencia para usted en la escuela... X T: 14:32?

 R: Bueno, hasta lo que fue la secundaria las escuelas que yo estudié, lo que fue primaria y secundaria, fueron escuelas públicas... pues la educación fue bien, estuvo bien, ah... y la disciplina y todo eso en mis tiempos ¿verdad?, que yo estudié @ sí ehm... puedo eh... calificar como buena, lo que fue la educación mía eh... eh... inicial, ¿verdad?, que fue primaria y secundaria... luego ya en la prepa, pues yo hice prepa de tres años y ahí sí ya eh... había que aprobar una colegiatura pero... pues también se puede decir que la escuela era, era buena... luego ya entré a la universidad que es una universidad este... pues se puede decir pública aunque tenías que pagar también un, una cantidad ah... por semestre

 I: Sí, sí

 R: Pero ehm... en realidad ehm... en realidad bien, yo califico bien la educación allá en México, sí

 I: ¿Y había, había como... ah... grupos exclusivos como de estudiantes, cómo se llama X T: 15:42 camarillas o peñas de, como este grupo hace deportes,, este grupo hace X T: 15:48, había como ese X T: 15:52 grupos en las escuelas?

 R: Uhm... bueno eh... hasta lo que... donde fue la secundaria, sí podías o había una clase de deportes y... veías lo que eran los deportes básicos básquetbol, ahm... voleibol, ehm... cada año se preparaba lo que es el desfile eh... y te ponen como ah... ya no recuerdo, tablas este... de ejercicios, tablas de ejercicios, ajá, y... todas las escuelas desfilan por- por una calle céntrica de ahí de, de la ciudad

 I: Sí, sí

 R: Y este... básicamente es los deportes, a los deportes que se manejaban, sí

 I: Ah... podemos hablar un poco más de Atlanta y la relación entre Atlanta y Roswell, ahm... ¿puede hablar de algunas diferencias ah... entre Atlanta y Roswell?

 R: ¿Entre la ciudad de Atlanta?

 I: Sí

 R: ¿En cuanto a qué?, a... ¿vivienda o en cuanto a trabajo, o...?

 I: Ah... cualquier cosa, en cuanto a la... la gente o X T: 17:11 edificios X T:17:13

 R: Bueno, en realidad Atlanta lo que es la ciudad, la ciudad de-de Atlanta sólo he ido a pasear, de paseo, a conocer y pues en Roswell sí he trabajado casi uhm... desde que llegué, en mis inicios y luego ya cuando me... me moví a otro lado y ahorita que estoy trabajando aquí, o sea casi siempre, nunca he vivido aquí en Roswell pero ca- he trabajado algún tiempo, sí, y Atlanta pues sólo de... de paseo a... al underground, ahí al Centennial Park, al acuario @ [bebé balbuceando] sí lo veo más como para ir a pasear [bebé balbuceando]

 I: Ah, OK

 R: Sí que ir a buscar trabajo ya ves que se complica por el tráfico

 I: Sí

 R: Sí, mucho tráfico

 I: Sí, OK... ahm... pues... a ver... cuando las personas ah de la comunidad van a Atlanta ¿cómo llegan normalmente?, como... X T: 18:09 y ¿qué, qué tipo de actividades? Bueno ya, ya ha hablado un poquito sobre el acuario y esas cosas

 R: Ujum

 I: ¿Normalmente va en... auto propio o...?

 R: Yo en lo personal, este... trato de ir... depende el día porque he ido, en Año Nuevo a lo que es lo... cuando bajan el durazno y ahí no, es imposible ir en tu carro, me llego en el metro, sí... cuando sé que es compli- que es un área complicada en donde a lo mejor va a ser eh... fácil estacionarse, pues me trato de ir en el metro... ajá, y... y si voy a pasear a alguna así en especial, pues sí me voy en mi carro

 I: OK, [bebé balbuceando]... ah... ¿sabe usted algo de los edificios aquí, ah... los edificios históricos o... cualquier edificio importante en Roswell?

 R: ¿En Roswell?... uhm... no, la verdad no

 I: X T: 19:10 OK... unos días X T: 19:13

 R: Uhm, es que casi siempre he trabajado aquí, sí, ajá

 I: OK, ¿qué tal- ha oído de algunas celebraciones?, como anuales?, ahm... celebraciones, festivales, ah... que celebre la gente?

 R: Ahm... aquí en Roswell, ah...  pues no, la verdad no

 I: OK, está bien... ahm...

 R: Es sabido que a veces hacen, hacen como... ehm... exposiciones de artesanías aquí en el... he oído pero nunca he...

 I: OK

 R: Nunca he asistido @

 I: OK...Y cuando la gente va de compras ah... en esta zona ¿a dónde va?, ¿cómo, cómo son las... como las tiendas o los X T: 20:03?

 R: Bueno pues eh... aquí lo más común, el mall, ¿verdad?, aquí el North Point, o acá el otro que está en Dunwoody y... suelo ir también a la tienda esa Ross, depende qué ande buscando

 I: Sí

 R: Ajá

 I: OK [voces de fondo]... su familia aquí ahm... pues... ¿tiene, hay-hay alguna tradición diferente o distinta que no hace los demás como...?

 R: ¿Alguna qué?

 I: Alguna tradición

 R: ¿Tradición?

 I: O costumbre o algo

 R: Ahm... [Voces de fondo]... bueno hay gente que eh... yo como no tengo familia, lo que es familia acá, pero he sabido de gente que eh... por ejemplo un día de muertos pone su altar, el 2 de octubre, el... creo es octubre, noviembre, perdón @ en noviembre ehm... ponen altar... depende de... donde seas eh son las costumbres que uno trae de allá de, de su, de su país, sí, ehm... yo por lo general... no tengo así tanta... tan arraigado lo que son tradiciones, tradiciones mexicanas, aunque las costumbres pues... la comida y todo eso, sí

T: 21:27

 I: Sí

 R: Ajá

 I: Me encanta OK, muy bien... ahm... ¿me puede hablar un poco sobre la diferencia en vivir de- en... en México que- con... vivir aquí?

 R: Pues la diferencia eh... primordial es la economía, ¿verdad?, lo económico... los sueldos allá son muy... muy bajos a veces aunque tengas cierta preparación eh... la- los sueldos son... sí, son muy bajos, entonces la diferencia para mí... cuando yo vine mi idea era visitar, o sea, eh... conocer... pero... ya después eh... pues tuve a mi hija y decidí quedarme a vivir acá... pero la economía es lo, lo primordial por lo que uno a lo mejor prefiere permanecer acá

 I: Ah, sí

 R: A diferencia de México, en México eh... por ejemplo un par de zapatos te cuesta más de $50

 I: Sí, sí, sí

 R: Eh... todo es más caro, mucho más caro que acá... y acá tiene la facilidad de trabajar, pagar tus... tu renta, tus biles, eh... a lo mejor comprarte tu... tu ropita, tus buenos zapatos y todavía ahorrar un poco sí, ujum... y allá en México vives al día, la situación económica es como para pasarla, para salir adelant- para vivir @ solamente

 I: X T: 22:52 sí

 R: Ujum

 I: Muy bien entonces ah... ¿y ha sido... para usted como igual aquí ah... acostumbrarse, acostumbrarse a la vida aquí?, ¿cómo ha sido?, ¿ha sido... algo difícil, más fácil o...?, [bebé llorando]

 R: Sí ha sido difícil porque extraña uno... la libertad que tienes allá en México de... para empezar transportarte a cualquier lugar, el transporte es allá eh... mucho más accesible y aquí, pues tienes que de a fuerzas manejar, tener un carro y... pues ya ves que no... no es tan fácil que uno tenga licencia de manejo, eh... andas arriesgándote, mientras andes manejando andas arriesgándote, expuesto a que te para la policía y todo eso, ¿verdad?... Eh, esos cambios son a lo mejor los que te cuestan un poquito más de, de trabajo, a lo que te cuesta más trabajo adaptarte... ajá, pero... bueno, conocer la ciudad @ ehm... para cuando manejas yo me perdí muchas veces, tenía que pararme a sacar mi mapa cuando no existía el GPS  ajá, la comida también es un poquito difícil acostumbrarte al tipo de comida de acá [hablando con hija: “agárrala hija”] ... este... [hablando con hija: “cámbiala”]... y... bu-, y la familia que es lo que más extraño al principio, ahorita ya me acostumbré, pero al principio sí extrañaba mucho... este, mi mamá, mis sobrinos, mis hermanas, todo eso, sí

 I: ¿Si, hay algunas organizaciones o ahm que X T: 24:30 que... [bebé llorando] trabajan como para ayudarles X T: 24:34 los que vienen aquí como para X T: 24:38?

 R: Uhm... bueno, yo actualmente eh... voy a un lugar donde me dan pañales para la niña y... te dan una despensa... te dan este... alimentos, papel de baño, ah... unas cosas que son útiles para la casa, ujum... eh... y anteriormente... uhm... pues... por aquí había un lugar también donde te daban, en Navidad te daban regalos para los niños pero, ajá... son las únicas que yo más o menos sé, he asistido, he a... acudido

 I: Ahm... X T: 25:22 pues... ¿cuánto tiempo diría que como... hay un número de... [susurro] tiempo [susurro] que una persona tiene que vivir en un... una ciudad como Roswell o otra ciudad como para con- considear- considerarse que... Roswell X T: 25:42?

 R: ¿Cuánto tiempo?

 I: Sí, ¿... o tiene que ver con algo distinto o...?

 R: Uhm... bueno, no, yo pienso que desde que llegas al lugar donde vas a vivir... ya te consideras parte de... a mí me ha pasado, yo he vivido en varias... en varias partes de aquí de, de a- de Atlanta... y al principio igual el... eh lo que tú conoces ah... los... servicios que ocupas por ejemplo yo para el doctor para mi hija ese to- el- la- la oficina donde vas a aplicar, este... lo que te familiarizas con eso si te, si te tardas un tiempo pero... para adaptarte eh... yo pienso que desde que te mudas a ese lugar, sí... no más fácil para... o sea es lo más eh conveniente que tienes que hacer, adaptarte sí... porque yo por ejemplo ahorita vivo a 45 minutos de aquí, ajá y, bueno ya me pienso mover más cerca por el trabajo y estaba esperando que ella saliera de la escuela... pero ehm... en los luga- cuando me fui... cuando me fui a vivir para allá para Douglasville, este... pues me tuve que adaptar a todo eso, te digo, a familiarizarme con los lugares don- en donde yo tenía que ir a- a- a aplicar lo que sea y este... y pero sí, idea fue así como no me puedo andar moviendo por la niña que está en la escuela entonces desde que yo la meto en la escuela es que me, me... me adapto a ese- trato de adaptarme a ese lugar

 I: Sí

 R: Por más fácil @

 I: Sí, sí

 R: Sí

 I: Ah... y tu eh... ¿cree ... cree usted que- que las personas... en esta zona como fuera de Atlanta, como en los suburbios ah... creen que... sienten que las personas que son más de Atlanta o más de... tal ciudad como más de Roswell... como X T: 27:37... como X T: 27:39 de- de- de Atlanta o de Roswell [bebé llorando]?

 R: Eh pues [Sonidos de fondo]... Bueno yo pienso que... por ser más conocido Atlanta, la gente sí se considera como de Atlanta porque... si te preguntan ¿en... dónde vives?, en Atlanta porque igual Roswell no es muy conocido, ¿verdad?

T: 28:19

 I: Sí

 R: Y eh... Atlanta es como más, mundialmente conocido @

 I: OK... OK

 R: Es como cuando tú eres de México a veces hay gente que te dicen ¿de dón-?, le preguntas de dónde eres y te dicen el estado porque... o la ciudad más cercana, más conocida, porque hay pueblitos o ciudades pequeñas que la gente no conoce

 I: Sí, OK... bien... ahm... ¿cuánto tiempo ha trabajado aquí en Roswell?

 R: Ahorita tengo desde enero, ah... de- de enero de este año que regresé a trabajar acá a esta área

 I: OK... ahm... pues... ¿ha notado algún, algún cambio o algunos cambios, ahm... desde entonces creo que no, porque hace poco tiempo, pero... antes de eso, había usted visitado aquí o, o estado aquí desde... enero?

 R: Ehm... antes de enero, pues... visitaba a mi cuñado que vive aquí en Roswell... ajá, eh... pero... cambios... ja, oigo constantemente la policía “ru ru” [hace sonido de sirena] la policía ajá... este... no sé... si haya aumentado como el grado de cri- de delincuencia X T: 29:42 no sé...

 I: Sí

 R: OK

 I: OK... eh... ¿y hay otro cambio que ha notado o no?

 R: Uhm... pues... la gente que trata ya de manejar menos a lo mejor y viajar más en taxi

 I: Ah, OK

 R: Por la situación de la policía

 I: Sí,

 R: Pero fuera de ahí, pues no, más población también ah hay como más gente, sí

 I: OK muy bien ahm... ¿qué diría usted que es el reto más grande para la gente que viene aquí a, a vivir ahm... y que adaptarse cuál sería como el reto más grande... cree?

 R: Uhm... pues el idioma

 I: OK, muy bien

 R: El idioma principalmente... y después de ahí pues... ahm... quizá el, el- el trabajo, es mucho más duro acá, ajá, sí

 I: Sí... OK

 R: La rutina y todo eso sí, el horario de los trabajos

 I: Ajá... OK, muy bien... ahm... OK, ah... ¿podría darle... si tuviera que darle como consejos para alguien que viene aquí, a vivir, ¿qué le diría como consejo?

 R: Pues... que aproveche el tiempo al máximo @ a trabajar y hacer algo de provecho porque a eso viene uno a ese- a este país... a salir adelante... y... pues que le eche ganas, solamente

 I: Sí... OK, perfecto... pues, esa fue la última pregunta, muchas gracias

 R: OK, de nada